Выбрать главу

Летом 1610 г. Ян Сапега и его солдаты после безуспешных попыток поступить на службу к Сигизмунду III Вазе, вторгшемуся в Россию во главе коронных войск, вернулись к Лжедмитрию II. Царик назначил Яна Сапегу гетманом и приказал возглавить свои войска в новом походе на Москву. Столичные бояре, вопреки ожиданиям, передали престол королевичу Владиславу. Гетман С. Жолкевский и коронные войска окружили стан царика в селе Коломенском. Самозванец бежал, бросив своих солдат на произвол судьбы. После долгих переговоров Ян Сапега и наемники согласились перейти на службу московскому правительству и, получив жалование, отправились в заоцкие города и Северскую землю. В течение второй половины 1610 — первой половины 1611 г. они грабили мирное население захваченных уездов и вели переговоры с Лжедмитрием II, московским правительством, Сигизмундом III и руководством земского ополчения, стремясь подороже продать свои сабли. Только в июле 1611 г., когда освободительное движение в России приобрело большой размах, Ян Сапега и наемники поступили на службу Сигизмунду III и приняли участие в операциях по снабжению польского гарнизона в Москве. Во время одного из рейдов в Замосковье Ян Сапега заболел горячкой и умер 4 (14) сентября 1611 г.[80] в осажденном ополчением Кремле[81].

В течение всего пребывания Яна Сапеги в России (1608–1610 гг.) его секретари вели Дневник. В конце XVIII в. К. Когновицкий ввел в научный оборот копию Дневника, которая находилась в рукописи, некогда принадлежавшей историку конца XVII — начала XVIII в. Я.К. Рубинковскому. Исследователь широко использовал материалы этой рукописи в «Жизнеописании Яна Сапеги» и издал в приложении обширные извлечения из Дневника[82]. В 30-х годах прошлого века автор, скрывшийся под псевдонимом И.С., перевел извлечения К. Когновицкого на русский язык и опубликовал в журнале «Сын отечества и Северный архив»[83]. Публикация К. Когновицкого и ее перевод стали широко использоваться русскими и польскими историками XIX в.

Примерно в это же время И. Онацевич, описывавший польские рукописи собрания Залуцких, поступивших в Императорскую публичную библиотеку, отыскал там рукопись Я.К. Рубинковского и снял с нее копию[84]. Во второй половине XIX в. рукописью, судя по ссылкам, пользовался Н.И. Костомаров[85]. Затем ее следы затерялись. Во всяком случае, ее не смогли отыскать ни Л. Пташицкий, ни В.С. Криксин[86].

В 30–40-х годах прошлого века в России и Польше стало известно, что в Швеции в библиотеке графов Брагге в Ску-Клостерском замке имеется еще один список Дневника Яна Сапеги[87]. А. Гиршберг, проанализировав рукопись, пришел к выводу, что это оригинал памятника. По описанию исследователя, в конце XIX в. рукопись представляла собой узкий фолиант в 149 листов в кожаном переплете от русского служебника. Сшиты были только первые 53 листа, остальные перепутаны. Дневник был помещен на листах 1–116, 119–139. Листы 117–118, 140–149 занимали инструкция послам сапежинцев королю 9 декабря 1609 г., два письма Яна Сапеги к войску, написанные в марте 1611 г. и отдельные листы с черновыми записями разных лиц. Записи в Дневнике были сделаны выцветшими чернилами несколькими почерками сначала очень старательно, затем все более и более небрежно, некоторые отредактированы. А. Гиршберг, опираясь на сделанные наблюдения, заключил, что авторами Дневника являются секретари Яна Сапеги, а редактором — сам гетман. Исследователь восстановил первоначальный порядок записей, прочел и скопировал текст памятника[88].

В процессе работы над изданием Дневника А. Гиршберг сличил текст оригинала с публикацией К. Когновицкого и установил, что в извлечениях предшественника текст памятника сильно искажен, и они не представляют научного интереса. Историк обнаружил, что в копии Я.К. Рубинковского имеются записи, утраченные в оригинале. А. Гиршбергу стало известно, что Л. Пташицкий недавно нашел среди бумаг И. Онацевича копию рукописи Рубинковского. Историк попросил петербургского коллегу сделать выписки мест, утраченных в оригинале памятника, и переслать их во Львов. Фрагменты были помещены в примечаниях к оригиналу Дневника в его первом научном издании[89].

вернуться

80

В начале XVII в. Россия жила по юлианскому календарю, а Европа — по григорианскому. Использование разных календарей в источниках, написанных участниками событий, породило много путаницы в их интерпретации. Во избежание подобных недоразумений мы используем оба календаря. Первая дата дана по юлианскому календарю, в скобках — по григорианскому.

вернуться

81

Sapiehowie. S. 198.

вернуться

82

Kognowicki K. Op. cit. S. 175–250.

вернуться

83

И.С. Выписка из дневника московского похода Яна Сапеги 1608–1611 гг. // Сын отечества и Северный архив. 1838. Т. 1. № 1/2. Отд. 3. С. 29–64. Оригинал перевода «Выписки» находится в архиве Санкт-Петербургского отделения Института российской истории Российской академии наук (АСПбФИРИ РАН). К. 237. Собр. П.А. Муханова. Св. 5. № 30.

вернуться

84

В настоящее время она хранится в Древлехранилище Института русской литературы (Пушкинского дома) в Санкт-Петербурге. См.: Ульяновский В.И. «Русское дело в Северо-Западном крае» через призму історії магнатських архiвiв Сапэг та Радзивiллiв. Київ, 1998. С. 26.

вернуться

85

Костомаров Н.И. Смутное время Московского государства в начале XVII столетия // Соч. СПб., 1904. С. 329.

вернуться

86

Криксин В.С. Дневник Яна Сапеги по списку Рубинковского // Известия Отдела русского языка и словесности Академии наук (ИОРЯС). 1908. Т. 13. Кн. 4. С. 151–168.

вернуться

87

Булгарин Ф. Летняя прогулка по Финляндии и Швеции в 1838 г. СПб., 1839. Ч. 2. С. 273–274; Tyszkiewicz E. Listy o Szwecii. Wilno, 1846. T. 1. S. 149.

вернуться

88

Hirschberg A. Polska a Moskwa. Lwów, 1901. S. 166–174.

вернуться

89

Копия Дневника Яна Сапеги А. Гиршберга и выписки Л. Пташицкого хранятся в ОР НБУАН. Ф.5. № 6000/III; Sapieha J.P. Dziennik // Hirschberg A. Polska a Moskwa. Lwow, 1901. S. 177–323.