Выбрать главу
По если дан ей ум, словесный дар, То он сильнее самых сильных чар.
Она упреком душу опьянит, Посулом смуту в сердце породит.
И пусть обман таят ее слова, Но как от них кружится голова!
И видишь ты, что все ее черты Полны необычайной красоты.
Как устоишь перед таким огнем, Хоть ты сгораешь, умираешь в нем?
А коль она прекрасна, как луна, И в речи совершенна и умна,
Коль, наряду с природной красотой, Владеет всею мудростью земной.
Она не только весь Адамов род, Но коль захочет — целый мир сожжет.
Такой красе, сжигающей сердца, В подлунной нет достойного венца.
Когда певец прославленный средь нас Ведет напев под звонкострунный саз,
То как бы сладко он ни пел без слов, Нам это надоест в конце концов;
Мелодия любая утомит, Когда мутриб пграет и молчит.
Но если струны тронет он свои И запоет газели Навои,
Как будет музыка его жива, Каким огнем наполнятся слова!
И гости той заветной майханы Зарукоплещут, радостью полны,
И разорвут воротники одежд, Исполнены восторга и надежд.
Что жемчуг, если слово нам дано? Оно в глубинах мира рождено!
Пусть слова мощь сильна в простых речах, Она учетверяется в стихах.
Стих — это слово! Даже ложь верна, Когда в правдивый стих воплощена.
Ценнее зубы перлов дорогих; Когда ж разрушатся — кто ценит их?
В садах лелеемые дерева Идут в нагорных чащах на дрова.
Речь обыденная претит порой, Но радует созвучной речи строй.
Когда дыханье людям дал творец, Он каждому назначил свой венец.
Шах, расцветая розой поутру, Главенствует в суде и на пиру.
И каждый место пусть свое займет, Тогда во всем согласие пойдет.
Царь должен за порядком сам смотреть, И не дозволено ему пьянеть.
Не должен бек с рабами в спор вступать, Строй благолепный пира нарушать.
Фигуры, бывшие в твоей руке, Рассыпались на шахматной доске
И кто-то из играющих двоих В порядке, по две в ряд, расставит их.
Встают ряды и стройны и крепки — В двух песнях две начальные строки.
Но силы их пока затаены, Меж ними есть и кони и слоны.
Коль у тебя рассеян ум и взгляд, Твой шах и от коня получит мат.
Столепестковой розою цветет Тетрадь, чей сшит любовно переплет;
Но вырви нить, которой он прошит, — Лист за листом по ветру улетит.
Так участь прозы — с ветром улетать, Поэзии же — цветником блистать.
Удел ее поистине велик — Она цветет в предвечной Книге Книг.
Ее одежда может быть любой, А суть в ней — содержанье, смысл живой.
Не ценится газель, хоть и звучна, Когда она значенья лишена.
Но смысл поэма выскажет сильней, Когда прекрасен внешний строй у ней.
О боже, дай мне, бедному, в удел, Чтоб я искусством слова овладел!

ГЛАВА XV

Несколько слов о том, что в слове содержание является его душой, а без содержания форма слова — тело без души

ГЛАВА XVII

ОПИСАНИЕ ДУШИ

В саду эдема — на заре времен — Был человек из глины сотворен.
Дохнуло утро по лицу земли, Чтоб все цветы вселенной расцвели;
Дабы прекрасен и благоухан Возрос из праха созданный Рейхан.
Дух жизни искру жизни раздувал, Чтобы огонь души не угасал.
О ты, воспевший мир живой души, Ее природы свойства опиши!
Бутоном розы в тело вмещена, Она раскрыться розою должна.
Твоя душа в твоей крови живет, В биенье сердца жив души оплот.
Но это внешний вид ее и цвет, В ней — мира суть, без коей жизни нет.
Все, что душа собой животворит, Как кровь, живою розою горит.
Но ведь Ису нельзя сравнить с ослом, Пророка не сравнить с его врагом!
Суфием торгаша не назовешь, Хоть розни в них телесной не найдешь.
Не о душе телесной говорю, На степень духа высшую смотрю.
Есть разница меж сердцем и душой, Их — по названью — путают порой.
Душа над розой тайны — соловей, Светильник в доме искренних людей.
Эдемское благоуханье — в ней, Истока истины сиянье — в ней.
Ее «Вершиною» назвал мой пир; Суфий сказал, что это — Высший мир.
Но этот Высший мир — мне скажешь ты, Увы, незрим в зерцале чистоты.
Священна Мекка для любой души, Но — прах она пред Каабой души.
Святыня Каабы влечет сердца; Душа — святыня вечного творца.
Но трудный путь должна душа пройти, Чтобы сокровищницу обрести.
Искуса тропы круты и трудны, Пока твой дух дойдет до майханы.
Как облака несущегося тень, Обгонит он молящихся весь день…
Душа в обитель горнюю придет И там, с мольбой, к порогу припадет.
Иль, забредя в кабак небытия, Поклонится огню душа твоя…
Твоя душа — Фархад в горах скорбей; Ее удар — стальной кирки острей.
Порою на земных лугах вдали Душе твоей является Лейли.