Выбрать главу

«На пороге».

(обратно)

182

Церковь напротив Ньюгейтской тюрьмы, колокола которой возвещали о предстоящей казни.

(обратно)

183

Жан Эжен Робер-Уден (1805–1871) — часовщик из Блуа, ставший одним из знаменитейших фокусников девятнадцатого века.

(обратно)

184

Уильям Калкрафт (1800–1879) — самый известный из английских палачей, осуществивший свыше четырехсот повешений за период с 1829 по 1874 г.

(обратно)

185

Нижний голос в сочинении, который идет без перерыва и служит гармоническим основанием для верхних голосов.

(обратно)

186

Храм Ветров был снесен в 1919 г., к каковому времени он превратился в руины.

(обратно)

187

Наемник

(обратно)

188

Одри — деревенская девушка, за которой ухаживает шут Оселок в шекспировской комедии «Как вам это понравится».

(обратно)

189

28 июня 1838 года.

(обратно)

190

«Побеждаем постепенно».

(обратно)

191

Поэтесса Фелиция Доротея Хеманс (1793–1835) — автор сборников «Легенды и исторические сцены в стихах» (1819), «Лесное святилище и другие стихотворения» (1825), «Женские записки и другие стихотворения» (1828), «Песни сердца и другие стихотворения» и многих других книг. Она также публиковала переводы сочинений португальского поэта шестнадцатого века Луиса де Камоэнса.

(обратно)

192

Гарриет Мартино (1802–1876) — английская писательница и общественная деятельница. Автор таких произведений, как «Письма о месмеризме» (1843), «Восточная жизнь, прошлое и настоящее» (1848), «Домашнее обучение», радикальная «История Англии в период тридцатилетнего перемирия» (оба изданы в 1849) и роман «Олений ручей» (1839).

(обратно)

193

Буквально: «под розой», т. е. тайно, втайне.

(обратно)

194

Итальянский ювелир Фортунатто Пио Кастеллани (1793–1865) специализировался в изготовлении украшений, имитирующих работы древних этрусских мастеров.

(обратно)

195

«Но он умер. Умер!»

(обратно)

196

«Успокойся, ангел мой! Никто не знает».

(обратно)

197

«— Этого не должно было случиться…

— Что он сказал?..

— Что я могла поделать?.. Я не могла сказать ему правду…

— Но что он станет делать?..

— Он говорит, что найдет его…

— Боже мой, что это?»

(обратно)

198

Ежемесячный железнодорожный справочник, выпускавшийся Джорджем Брэдшоу (1801–1853). Первое издание — в желтой обложке, впоследствии ставшей традиционной, — вышло в декабре 1841 г.

(обратно)

199

«Пусть о нас судят по нашим поступкам».

(обратно)

200

Королевский колледж расположен рядом с колледжем Святой Катарины.

(обратно)

201

«Маг» (1801), принадлежащий перу Френсиса Баррета (род. между 1770 и 1780 г.), является основополагающим трудом по философии магии и оккультизма. В предисловии говорится, что книга написана «главным образом для просвещения любознательных людей, неутомимых в своих стараниях овладеть оккультным знанием; и наконец мы, потратив немало труда, времени и денежных средств, собрали все самые, на наш взгляд, интересные и редкие сведения, имеющие отношение к предмету наших размышлений о Природной магии, Каббале, Небесной и Обрядовой магии, Алхимии и Магнетизме».

(обратно)

202

«В положении ученика», т. е. студенты.

(обратно)

203

Александр Уэйл, старший проктор Сент-Джеймс-колледжа. Упомянутый инцидент произошел в апреле 1829 г.

(обратно)

204

«Подозрение».

(обратно)

205

Султан, которому Шахерезада рассказывала свои истории в сказках «Тысячи и одной ночи».

(обратно)

206

На Флит-стрит. Построена по проекту Рена в 1703 г.

(обратно)

207

Таверна «Три бочки» находилась в Биллингсгейте. Их знаменитые «дежурные блюда» — то есть блюда с фиксированной ценой — подавались в час и четыре пополудни, по цене в 1 шиллинг.

(обратно)

208

«Узнаешь человека по его товарищам».

(обратно)

209

Отдельная кованая жаровня, обычно на затейливых ножках, с орнаментированной задней стенкой.

(обратно)

210

Ария из моцартовского «Дон Жуана», которую исполняет дон Оттавио, жених донны Анны. Уверенный, что дон Жуан убил отца донны Анны, дон Оттавио клянется отомстить и вернуться как вестник возмездия и смерти.

(обратно)

211

Остров Тасмания.

(обратно)

212

Жаргонное название представителей криминального мира.

(обратно)

213

Распространенный способ подстраивать результат забега, наравне с выводом из строя фаворитов и использованием допинга. Как замечает барон Олдерсон в своем резюме по делу, представленному на рассмотрение в суд по делам казначейства после дерби 1844 г., «джентльмены, снисходящие до общения с отъявленными мошенниками, должны быть готовы к тому, что их обманут».

(обратно)

214

По адресу Олдерсгейт-стрит, 153.

(обратно)

215

Наводящая ужас фигура в плаще, начавшая терроризировать Лондон в 1837 г. Обычно Джек-Попрыгунчик выскакивал из-за угла на ничего не подозревавших прохожих, чаще — женщин, и раздирал на них одежду когтеобразными руками. Ходили слухи, что глаза у него горят, точно раскаленные угли, изо рта вырывается пламя и он способен перепрыгивать через очень высокие ограды и заборы. Относительно того, являлся Джек реальным или вымышленным персонажем, ведутся споры и поныне, хотя в газетах часто появлялись сообщения о подобных нападениях. .)

(обратно)

216

Рэтклиффская дорога, которая тянется от Ист-Смитфилда до Шедуэлл-Хай-стрит, охарактеризована Уоттсом Филипсом в книге «Дикие племена Лондона» (1855) как «средоточие разнузданного порока и пьяного насилия — всего грязного, буйного и низменного».

(обратно)

217

То есть на каторгу.

(обратно)

218

«Пламя следует за дымом» (Плиний) — иными словами, нет дыма без огня.

(обратно)

219

Родные и близкие покойного мистера Картерета, магистра гуманитарных наук, покорнейше просят мистера

Эдварда Глэпторна

присоединиться к ним в следующую пятницу, 14 ноября 1853 года, дабы отдать последнюю дань уважения усопшенму. Скорбящих просят собраться к 11 часам во вдовьем особняке, Эвенвуд, Нортгемптоншир, а затем проследовать в экипажах к церкви Святого Михаила и Всех Ангелов, Эвенвуд. Будем признательны за скорый ответ на имя владельца похоронной конторы, мистера Д. Гаттериджа, Бакстерс-ярд, Нортгемптоншир.

(обратно)

220

Спиртовая настойка опиума. Законные ограничения на употребление опиума вступили в силу только в 1868 г., и в данный период лауданум повсеместно выписывался и широко применялся. Лауданум, изначально являвшийся лекарством для бедных, стал излюбленным болеутоляющим средством у представителей среднего класса; в число литераторов, злоупотреблявших этим препаратом, входили Кольридж, Де Кунеи и Элизабет Браунинг. У писателя Уилки Коллинза развилась тяжелая лауданумная зависимость, и он признавался, что значительная часть «Лунного камня» (1868) написана под воздействием этого препарата. «Кто изобрел лауданум? — спрашивает Лидия Гвилт в коллинзовском „Армадейде“. — Я от всего сердца благодарю этого человека».

(обратно)

221

Поэма Мильтона «Комос»: «Так любит Небо Чистоту святую, / Что ею наделенная душа / Хранима сонмом ангелов от зла / И от греха». Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

222

«весело, с огнем» — в очень быстром темпе

(обратно)

223

«Весь я не умру», Гораций, «Оды», III–XXX, 6.

(обратно)