Выбрать главу
(39/7, Араф/40-45, 50, 51, 46–49)
Наджм: 72

52)Несомненно, Мы преподнесли им Книгу, которую Мы подробно разъяснили с полным знанием, как путеводитель и милость для верующих.

53)Что они еще ожидают, кроме ее выхода в первый план? В тот день, когда она выйдет в первый план, те, кто не придавал ей значения, скажут: «Посланники нашего Господа поистине принесли нам правду. Будут ли у нас посредники, кто сможет посредничать за нас? Или можем ли мы вернуться и творить другие дела, отличающиеся от совершенных нами?» Несомненно, они нанесли убыток самим себе. И все те, кого они выдумали, отдалились от них.

54)Несомненно, ваш Господь – Аллах, сотворивший небеса и землю в течении шести периодов, после, установивший власть на самом высшем троне[103], покрывающий день ночью, который непрестанно за ним гонится, и создавший солнце, луну и звезды, которые подчиняются Его велению. Так знайте же, что создавать, строит и управлять различные системы присуще только Ему одному. Как же щедр Аллах – Господь миров[104]!

(39/7, Араф/52-54)
Наджм: 73

55)Взывайте к Господу своему непрерывно принижаясь и втайне/отрыто; совершайте намаз. Безусловно Он не любит тех, кто переступает черту.56)И после исправления не совершайте беспорядки на земле. Молитесь Ему с трепетом и ожиданием милости. Поистине милость Аллаха очень близко к тем, кто исправляет-украшает.[105]

(39/7, Араф/55-56)
Наджм: 74

57)И Он отправляет перед своей милостью ветры, как добрые вестники/раздающие/распространяющие, для того, чтобы вы вспомнили/приняли наставление. Когда ветры нагружают на себя дождевые облака, Мы отправляем их в засушливое поселение, а потом посредством этого проливаем воду. И посредством этого, Мы взращиваем разные плоды. Вот таким образом Мы вытащим и мертвых.58)И растение красивого поселения восходит с дозволения/знания Господа; от плохого же не выйдет ничего, кроме бесполезного растения. Для общества, которое платит взаимностью за дарованные им блага, вот такими разными способами, повторно, Мы объясняем аяты.

(39/7, Араф/57-58)
Наджм: 75

59)Клянемся, что Мы отправили Нуха (Ноя) посланником для его народа, и он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, нет для вас другого божества кроме Него. Я серьезно опасаюсь мучения того великого дня, который наступит в ущерб вам».

60)Предводители его народа сказали: «Мы видим тебя – в явном заблуждении».

61–63)Нух (Ной) сказал: «О мой народ! Нет у меня заблуждения. Однако я являюсь посланцем от Господа миров. Я вещаю вам истину, которую ниспослал мой Господь, и наставляю вас, и знаю от Аллаха то, чего вы не ведаете. Разве вы удивляйтесь тому, что к человеку из вас, который предупреждает вас, пришло наставление/Книга от вашего Господа для того, чтобы вы могли войти под защиту Аллаха и достичь милости?»

64)Потом они обвинили его во лжи; и Мы спасли Нуха (Ноя) и тех, кто был с ним на корабле, а считающих ложью наши аяты Мы потопили в воде! Поистине они были ослепшим обществом.

65)Клянемся, что мы отправили народу адитов их брата Худа, как посланника. Он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, ибо нет для вас другого божества кроме Него. Разве вы не войдете под защиту Аллаха?»

66)Предводители из его народа, которые являлись кафирами (сознательно отвергающими божество и господство Аллаха), сказали: «Мы видим, что ты в безумии/ты невежда и поистине думаем, что ты лжец».

67–69)Худ сказал: «О мой народ! У меня нет безумия/я не являюсь невеждой, однако, я являюсь посланцем от Господа миров. Я вещаю вам послания моего Господа и являюсь надежным наставником для вас. Неужели вы удивились тому, что пришло к вам наставление/Книга от Господа вашего через человека из вас, чтобы он вас предупреждал? Подумайте, ведь Он сделал вас халифами/последующими потомками после народа Нуха (Ноя), и в создании увеличил вас в росте. Для вашего спасения вспомните блага Аллаха».

70)Сказали они: «Значит ты пришел к нам для того, чтобы мы служили только Аллаху, и отреклись от тех, кому служили наши отцы? Если ты – из числа правдивых, приведи же к нам то, чем ты нам угрожаешь!»

вернуться

103

см. примечания № 37 и№ 52.

вернуться

104

см. примечание № 22.

вернуться

105

Слово «намаз» пришло из индийского языка в персидский, а во времена правления селджукидов перешло с персидского языка в тюркский язык. Первичное значение на персидском было: «поклоняться огню с почтением». Возможно, это персидское слово происходит от индийского слова «намасте», которое означает «выражать уважение». А это слово возможно происходит от слова «нам», означающего «здороваться». Как можно наблюдать в индийской культуре, глаголы нам (здороваться, селам) и намасте (выражать уважение) ассоциируются с «поклонением». Персидское слово намаз, означающее «молиться, поклоняясь и с уважением», в Коране приводится в виде словосочетания «ад-дуа-у бит-тазарру» (мольба в непрерывном принижение).

В оригинале аята арабское слово «тазарруан» происходит от корня «д-р-а», и является словом из разряда «тефауль». Корень слова означает «выражать унижение и смирение». Слово «тазарруан» по своей форме и по «состоянию» в предложении означает «принижение на принижении» (непрерывное принижение). Как видно из аята, это служение (ибадат) не может быть упорядочено по правилам. Верующий выражает свое принижение по отношению к Господу согласно своему сердцу. В намазе нет никаких условий, согласно которым требуется совершать ракят, поворачиваться к кибле, совершать омовение, покрывать голову, читать определенные молитвы и аяты, и т. д. Все это было установлено позже. Вкратце «намаз» означает «мольба Аллаху сердца и тела вместе».

В оригинале аята посредством союза «вав» стоящее по «положению» в предложении на втором месте слово «хуфьятан» происходит от корня «х-ф-в» и является словом из разряда «аздад», то есть имеет два противоположных значения – «открыто показывать, сиять ярко» и «скрывая». Согласно этому нужно понимать аят в обоих смыслах и выполнять эту обязанность согласно этим двум состояниям.