Выбрать главу

Шарлотта понимала, как Дэвид страдал. И это заставило ее разозлиться на того, кто на самом деле написал записку.

— Но ведь ее написала не Сара, не так ли?

По телу Дэвида пробежала дрожь.

— Так говорит сыщик. И все же мне с трудом верится, что кто-то мог убить Сару.

— А у полиции есть подозреваемые?

Горький смех Дэвида заставил Шарлотту вздрогнуть.

— Кроме меня? Не знаю. Лично у меня на подозрении несколько человек. Например, проныра ростовщик, пытавшийся выманить у меня деньги за заложенные Сарой драгоценности и припугнувший, что сообщит в газеты нелицеприятные подробности, касающиеся моей жены. А еще ее брат Ричард, который наверняка знал, как подделать почерк Сары.

— Но разве он мог убить ее?

— Скорее всего нет. Они были очень близки. — Дэвид вздохнул. — Но он вполне мог подставить меня — ведь я отказался дать ему денег. — Голос Дэвида задрожал от гнева. — Есть и еще один подозреваемый. Это мой собственный лакей, с которым, по словам Теренса, Сара мне изменяла.

— Святые небеса. Сара и лакей? Просто не верится, что она могла оказаться столь бесстыдной.

— Мне такое и в голову не могло прийти. — Дэвид с горькой усмешкой посмотрел на Шарлотту. — Но я в тоже время и представить себе не мог, что она отдаст ростовщику фамильные драгоценности в счет погашения карточного долга. Очевидно, я сам подтолкнул ее к тому, чтобы и погоне за развлечениями она начала столь бессовестно лгать мне.

Сердце Шарлотты разрывалось от боли, и она приложила палец к губам Дэвида.

— Не вини себя, дорогой. Сара была испорченной всегда. Она из тех женщин, что готовы на все, лишь бы настоять на своем, — на ложь, предательство, измену.

Шарлотта погладила Дэвида по щеке, жалея, что не может стереть с его лица выражение муки.

— Я делала все, что в моих силах, чтобы Сара исправилась, но она была слишком упряма. Отец ужасно избаловал ее, поэтому Сара привыкла получать все по первому требованию.

— Жаль, что я не знал этого до того, как на ней женился.

— Если ты помнишь, она обманывала родителей, чтобы встретиться с тобой. Одно это должно было тебя насторожить.

— А я был слеп.

— Многие молодые девушки имеют дурные привычки, но, как правило, выйдя замуж, от них избавляются. Этому способствуют новые обязанности, направляющая рука любимого супруга… Честно говоря, я думала, что рядом с тобой Сара станет лучше.

— К сожалению, ты ошиблась.

— Сара сделала свой выбор, Дэвид. И ты не должен винить себя за это. — Шарлотта погладила его по плечу. — Хотя мне до сих пор кажется невероятным, что она оказалась настолько испорченной и завела интрижку с лакеем. Зачем глодать кость, когда под рукой имеется сочный бифштекс?

Как и надеялась Шарлотта, это сравнение заставило Дэвида улыбнуться.

— Спасибо за добрые слова. Но мне кажется, дело вовсе не в голоде. Саре было что-то нужно от него, и ее тело послужило наградой.

— Это очень похоже на Сару.

— Я не могу быть в этом уверен до тех пор, пока не поговорю с ним. И намерен сделать это как можно скорее. Хочу убедиться, что это не он сообщил на Боун-стрит об убийстве Сары, чтобы подставить меня.

В голове Шарлотты всплыло смутное воспоминание. Тот факт, которому она раньше не придала значения, в свете сказанного Дэвидом выглядел совсем иначе.

— Не знаю, стоит ли тебе говорить, но…

— Прошу тебя, расскажи все, что знаешь.

— Возможно, это не так уж важно, но в тот день, когда я приезжала к вам, Джайлз сказал мне… В общем, он сказал мне нечто очень страдное. Что у Сары были какие-то проблемы. — Дэвид нахмурился, и Шарлотта поспешила добавить: — Скорее всего это ничего не значит. Он мог говорить о ее пристрастии к картам, хотя, мне кажется, он имел в виду не только это. Я попыталась расспросить его подробнее, но он перевел разговор на другую тему. — Лицо Дэвида посерело, и Шарлотта тут же пожалела о своих словах. — Прости, возможно, все это не имеет никакого отношения к делу.

— Да нет. Кажется, мне нужно поговорить еще и с братом.

— Но ведь ты не думаешь, что Джайлз в чем-то замешан.

Дэвид вздохнул.

— Я уже ни в чем не уверен, но намерен узнать правду о смерти Сары. Это важно для всех нас.

— Могу я как-то тебе помочь?

Дэвид бросил взгляд на Шарлотту, и в его глазах отразилось беспокойство.

— Нет, — решительно ответил он. — Единственное, о чем я тебя попрошу, это не допустить, чтобы Пинтер пронюхал о нас с тобой. Он может проведать об этом из других источников, но лучше, чтобы все оставалось в тайне. — Дэвид погладил щеку Шарлотты. — Я себе не прощу, если тебя затянет в этот водоворот.

Забота Дэвида согрела Шарлотте сердце.

— Поверь мне, — мягко сказала она, — у меня уж никак нет желания иметь дело с мистером Пинтером.

— Знаешь, мне, наверное, пора уходить, пока кто-нибудь не заинтересовался нашим отсутствием.

Шарлотта кивнула.

— Но прежде чем я уйду, пообещай мне кое-что.

— Что именно?

— Что ты серьезно обдумаешь возможность брака со мной, когда все это закончится.

Шарлотта вздохнула. Такое обещание дать несложно. Ведь она и так уже обдумывала предложение Дэвида.

— Хорошо.

Из груди Дэвида вырвался вздох облегчения.

— Слава Богу. Сейчас мне как никогда нужна надежда, чтобы выдержать все, что навалилось.

Шарлотте надежда тоже не помешала бы. Ведь в сложившихся обстоятельствах пройдет немало времени, прежде чем они с Дэвидом смогут увидеться снова.

Когда Дэвид проснулся на следующее утро, он увидел мрачного Джайлза, сидящего в кресле напротив. Протерев глаза, Дэвид сел на кровати.

— Что ты здесь делаешь? Уж не решил ли переселиться ко мне насовсем?

— Нет. Я ночевал у себя. А приехал к тебе вот из-за этого. — Джайлз бросил брату газету. — Мне жаль, старина.

Дэвиду хватило одного взгляда на заголовок: «Виконтесса убита!»

Ощутив, как сжимается от страха сердце, Дэвид прочитал статью. Его имя вновь оказалось замешанным в грязной истории.

— По крайней мере, они только намекают, что я подозреваемый.

— Говорить открытым текстом они не могут, ведь официального обвинения тебе не предъявлено. Наверняка информацию газете продал какой-то клерк из окружения судьи. Но помяни мое слово: скоро в газетах тебя обольют помоями по полной программе. — Джайлз сурово посмотрел на брата. — Поэтому, если ты утаил от меня что-то, советую рассказать прямо сейчас, чтобы я смог пресечь слухи на корню.

Тон, каким разговаривал с ним Джайлз, разозлил Дэвида, особенно после недавнего разговора с Шарлоттой.

— Могу потребовать того же самого и от тебя, братец.

Джайлз озадаченно вскинул бровь.

— Что ты имеешь в виду?

Подозрения терзали Дэвида всю ночь, и он не мог больше молчать.

— Ты спал с моей женой?

— Что? — Джайлз вскочил с кресла. — С чего ты взял?

Возмущение Джайлза показалось Дэвиду искренним, но он продолжал допытываться.

— А с того, что кто-то с легкостью проник в спальню Сары. Кто-то, кому она доверяла, кто-то, кого знала достаточно хорошо и перед кем не постеснялась предстать едва ли не голой.

— Это не я, черт возьми! Я пил в таверне на другом конце города. — Джайлз воинственно сложил руки на груди. — Если не веришь, приведу тебе свидетелей.

Дэвид откинулся на подушки и провел рукой по волосам.

— Прости, Джайлз. Я просто не знаю, что думать. Вчера я узнал, что Сара изменяла мне с лакеем. — Когда Джайлз поморщился и тяжело опустился в кресло, по спине Дэвида пробежал холодок. — Ты знал.

— Я не был уверен… но подозревал что-то подобное.

— Почему ты ничего не сказал мне?

— Поведать собственному брату, что его жена потаскуха, опустившаяся до того, чтобы спать со слугой? Как я мог? Тем более что у меня не было веских доказательств. Лишь однажды я видел, как они целовались в коридоре.