Обхватив голову Дэвида руками, Шарлотта не желала его отпускать.
— Да… Дэвид… о… святые небеса… да…
Если бы у него осталось хоть немного здравого смысла, он отстранился бы, лишил Шарлотту удовольствия до тех пор, пока она не даст ему желаемое. Но тогда Дэвид сделал бы как раз то, в чем Шарлотта его обвиняла: воспользовался бы ее желанием, чтобы одержать над ней верх.
Кроме того, судя по стонам и всхлипам Шарлотты, Дэвид понял, что дело близится к развязке. И когда она достигла пика наслаждения, Дэвид почувствовал себя завоевателем.
Шарлотту била дрожь. Ее голова была запрокинута, а грудь тяжело вздымалась. Она была ослепительна.
— Это было… чудесно, — выдохнула Шарлотта.
Дэвид потерся носом о ее бедро.
— Ты собираешься мучить меня всю ночь ради того, чтобы доказать свою правоту? — хрипло спросил он. — Или же я все-таки получу приз за то, что оправдал ожидания мадам?
С дерзкой улыбкой Шарлотта оседлала колени Дэвида.
— Только если попросишь. — С этими словами она принялась расстегивать его брюки.
Прежде чем Шарлотта успела убрать руку, Дэвид перехватил ее и насильно приложил к своей разгоряченной плоти.
— Я не собираюсь тебя ни о чем просить. Можешь забыть об этом.
Шарлотта сделала пару движений рукой — лишь для того, чтобы разжечь пламя, — а потом отстранилась.
— В таком случае, лорд Керквуд, вам придется страдать.
Шарлотта хотела уже подняться, но Дэвид ее не отпустил, обхватив за бедра.
— Черта с два.
Виконт попытался поцеловать Шарлотту, но она ловко отвернулась, и он чмокнул ее в ухо.
— Ты доказала свою правоту, дорогая. Ну и удовлетворись этим. Я хочу оказаться внутри тебя, и ты разделяешь мое желание.
Шарлотта отстранилась и серьезно посмотрела на Дэвида.
— Хорошо. Но только после того, как расскажешь мне о своем алиби.
Дэвид похолодел. Черт возьми, одурманенный страстью, он совсем забыл о своем разговоре с Шарлоттой. А вот она — нет. И теперь решила использовать желание Дэвида в своих целях.
— Почему ты так хочешь это знать? — горько спросил Дэвид. — Хочешь убедиться, что я не убивал свою жену?
— Я хочу убедиться, что буду принадлежать тебе всецело, а не только в той мере, в какой ты позволишь. — На лбу Шарлотты залегли складки. — Ну и конечно, я хочу быть уверена, что тебя не повесят.
Беспокойство Шарлотты согрело Дэвиду душу. Наверняка он сможет удовлетворить ее любопытство, не рассказывая всего.
— Хорошо. Обещаю.
— Говори.
— Нет. Потом. — Дэвид коснулся живота Шарлотты своей давно уже восставшей плотью. — А сейчас прерви наконец мои страдания. — Дэвид поцеловал Шарлотту в подбородок. — Пожалуйста, дорогая. Я больше не могу.
Шарлотта отстранилась, и в ее глазах вспыхнуло торжество.
— Ты попросил!
Дэвид ошеломленно заморгал.
— Вовсе нет.
— Ты сказал «пожалуйста». Мне этого достаточно. — С этими словами Шарлотта опустилась на подрагивающую от нетерпения плоть мужчины.
С губ Дэвида сорвался вздох наслаждения.
— О да… Да, Шарлотта… Ты восхитительна…
Шарлотта начала двигаться. Она приподнималась, опускалась и извивалась всем телом. Дэвид даже начал бояться, что достигнет кульминации раньше ее.
Потянув за платье и корсет, он выпростал груди Шарлотты и сжал их в ладонях. Какое блаженство! Они принадлежали друг другу независимо от того, понимала это Шарлотта или нет. Но он попытается сделать так, чтобы она это поняла.
— Значит… я достойна… искушенного… опытного лорда Керквуда? — выдохнула Шарлотта, напоминавшая Диану-охотницу, скачущую верхом на коне.
— Всегда… была, — признался Дэвид, оставив попытки сдержаться и глубоко погрузившись в лоно женщины.
Когда из горла Шарлотты вырвался победный крик, Дэвид подумал: «Ты моя! Признай это, дорогая. Ты моя навсегда. Просто еще не знаешь об этом».
Глава 22
Шарлотта не могла поверить, что снова это сделала. Забыв о данных себе обещаниях, она позволила Дэвиду вновь соблазнить ее.
Они лежали обнявшись на старом диване, и Шарлотта никак не смогла прийти в себя. Неужели Дэвид прав? Неужели она действительно боится сделать следующий шаг? Боится пообещать ему всю себя — свое сердце, тело и душу?
Если это и так, то она не одинока. Дэвид что-то утаивал от нее — Шарлотта почти не сомневалась в этом. Ну разве смогут они быть мужем и женой, если он не хочет впустить ее в свою жизнь?
Шарлотта подняла голову с груди Дэвида и посмотрела на ставшие столь дорогими черты.
— Так расскажи мне о своем алиби, — произнесла она, решив вытянуть из Дэвида хоть крупицу информации.
Виконт глубоко вздохнул.
— Я не могу рассказать тебе все. Я уже говорил, что это не моя тайна. — Отведя глаза, Дэвид продолжал: — В ночь, когда умерла Сара, я ушел из дома, чтобы помочь другу. У него возникли такие проблемы, о которых он не хотел никому сообщать.
— Поэтому Пинтер ничего мне не сказал? Потому что ты не упоминал об этом?
— Верно. Я не хочу ничего говорить до тех пор, пока меня не подтолкнет к этому крайняя необходимость.
— Я знаю этого друга? — Шарлотта надеялась, что это не Энтони и не Фоксмур. В такого рода проблемах обычно были замешаны женщины, и Шарлотте очень неприятно было бы узнать, что ее друзья обманывают своих жен.
— Это человек не из твоего круга. Но ты его знаешь. — Голос Дэвида звучал натянуто. — Я ушел из дома в десять часов, чтобы встретится с ним, а вернувшись в полночь, нашел Сару мертвой. Кровь из перерезанных на запястьях вен окрасила воду в розовый цвет. Теперь я понимаю, что крови, наверное, было не так много, но тогда мне показалось… что вокруг все красное. Особенно после того как я прочитал предсмертную записку.
Шарлотта нежно поцеловала его в грудь.
— Жаль, что тебе пришлось пережить такое.
— Эта записка мучила меня на протяжении многих месяцев. «Жизнь слишком невыносима, чтобы я могла терпеть далее», — говорилось в ней. И я… я думал, она свела счеты с жизнью, потому что это я сделал ее несчастной.
Шарлотта понимала, как Дэвид страдал. И это заставило ее разозлиться на того, кто на самом деле написал записку.
— Но ведь ее написала не Сара, не так ли?
По телу Дэвида пробежала дрожь.
— Так говорит сыщик. И все же мне с трудом верится, что кто-то мог убить Сару.
— А у полиции есть подозреваемые?
Горький смех Дэвида заставил Шарлотту вздрогнуть.
— Кроме меня? Не знаю. Лично у меня на подозрении несколько человек. Например, проныра ростовщик, пытавшийся выманить у меня деньги за заложенные Сарой драгоценности и припугнувший, что сообщит в газеты нелицеприятные подробности, касающиеся моей жены. А еще ее брат Ричард, который наверняка знал, как подделать почерк Сары.
— Но разве он мог убить ее?
— Скорее всего нет. Они были очень близки. — Дэвид вздохнул. — Но он вполне мог подставить меня — ведь я отказался дать ему денег. — Голос Дэвида задрожал от гнева. — Есть и еще один подозреваемый. Это мой собственный лакей, с которым, по словам Теренса, Сара мне изменяла.
— Святые небеса. Сара и лакей? Просто не верится, что она могла оказаться столь бесстыдной.
— Мне такое и в голову не могло прийти. — Дэвид с горькой усмешкой посмотрел на Шарлотту. — Но я в тоже время и представить себе не мог, что она отдаст ростовщику фамильные драгоценности в счет погашения карточного долга. Очевидно, я сам подтолкнул ее к тому, чтобы и погоне за развлечениями она начала столь бессовестно лгать мне.
Сердце Шарлотты разрывалось от боли, и она приложила палец к губам Дэвида.
— Не вини себя, дорогой. Сара была испорченной всегда. Она из тех женщин, что готовы на все, лишь бы настоять на своем, — на ложь, предательство, измену.
Шарлотта погладила Дэвида по щеке, жалея, что не может стереть с его лица выражение муки.
— Я делала все, что в моих силах, чтобы Сара исправилась, но она была слишком упряма. Отец ужасно избаловал ее, поэтому Сара привыкла получать все по первому требованию.