— Да мне плевать на драгоценности! — выкрикнул Дэвид. — Пусть заберет все, только отпустит Шарлотту. — Он направился к двери, но Пинтер остановил его.
— Будьте благоразумны, Керквуд. Позвольте мне и моим людям помочь вам. Судя по всему, это он убил вашу жену.
— Думаете, я не понял? Но я не хочу, чтобы он убил и Шарлотту! Вы же сами сказали, что он заметит любого, кто попытается подплыть к острову.
— Но не ночью. Сегодня луны нет, а мы будем в Беркшире через четыре, максимум пять часов, задолго до рассвета. — Пинтер многозначительно посмотрел на Дэвида. — Этого он не ожидает. Он думает, что вы за городом, помните? Он считает, что пройдет некоторое время, прежде чем вы получите письмо. Так что если появитесь на острове под покровом ночи, у вас будет преимущество.
— Ну и как вы себе это представляете? Если он нас не увидит, то и мы не увидим его, черт возьми!
— Ему придется развести костер. Ну хотя бы для того, чтобы согреться. Но даже если он не сделает этого, вам придется зажечь фонарь, чтобы добраться до острова. Когда вы окажетесь там, мы будем видеть вас и его, оставаясь при этом незамеченными. — Дэвид нахмурился, и Пинтер добавил: — Он может быть там не один. Если у него есть вооруженные сообщники, сможете ли вы противостоять им в одиночку? Вам необходима наша помощь.
Дэвид напрягся, но предложение Пинтера было не лишено смысла. Ричард настолько непредсказуем, что придется приготовиться к любому повороту событий.
— Хорошо, — наконец кивнул он. — Но вы сделаете так, как скажу я. Если бы вы не теряли времени, преследуя Шарлотту в качестве подозреваемой, вместо того чтобы ловить моего негодяя шурина, она не попала бы в беду.
Пинтер покраснел, но все же кивнул.
— В таком случае едем. Мой фаэтон достаточно быстр. Вы можете отправиться в путь верхом. А мои люди последуют за нами в экипаже.
Да поможет Ричарду Господь, если с головы Шарлотты упадет хоть один волосок. А если такое случится, Дэвид не успокоится, пока не выбьет из него душу.
Шарлотта не могла дышать, и кляп во рту был тут ни при чем. Ричард и два его сообщника плыли в лодке вверх по реке. Шарлотта не знала зачем. Она предполагала, что это каким-то образом связано со смертью Сары, но сейчас могла думать лишь о том, что лежит связанная на дне лодки всего в нескольких дюймах от поверхности воды. Предательской, коварной воды.
Если лодка перевернется, Шарлотта будет не в состоянии себе помочь. Связанная по рукам и ногам, она камнем пойдет на дно. Черная вода сомкнётся у нее над головой, впитается в кляп, и Шарлотта не сможет даже задержать дыхание…
Шарлотта стонала и хрипела, пока один из подручных Ричарда, не пнул ее ногой в плечо.
— Что это с ней? — спросил он у Ричарда. — Похоже, она задыхается.
Сняв с крюка висевший на носу лодки фонарь, Ричард склонился над Шарлоттой. Лодка зашаталась, но от этого Шарлотте стало лишь хуже, а перед глазами замелькали темные точки. О Господи, она не может умереть. Только не здесь, не сейчас…
— Если я вытащу кляп, обещаете не кричать? — спросил Ричард.
Шарлотта с трудом кивнула.
Ричард вытащил изо рта пленницы кляп, и Шарлотта несколько раз глубоко вдохнула. Она все еще была связана, все еще плыла по реке, но зато могла дышать.
— Вас ведь не стошнит? — спросил Ричард.
— Не думаю, — прошептала Шарлотта. — А вы не можете… развязать мне еще и ноги?
Ричард немного подумал, а потом наклонился и перерезал веревки.
— Не думаю, что вы уплывете со связанными руками.
Шарлотта не уплыла бы в любом случае, но то, что Ричард высвободил ей ноги, принесло некоторое облегчение.
— Не думал, что вы такая трусиха, — продолжал Ричард. — Сара всегда называла вас жестокой женщиной.
Внезапно эти злобные слова придали Шарлотте сил.
— Зачем вы все это затеяли? — Если ей суждено умереть, то Шарлотта хотела бы знать, ради чего.
Ричард отвел взгляд.
— Я вынужден уехать во Францию, и мне нужны деньги. Ваш любовник отдаст мне драгоценности в обмен на вас. Так будет проще — ведь чтобы добыть нужную мне сумму, понадобится немало времени, а я тороплюсь. Кроме того, во Франции я смогу выручить за камни хорошие деньги.
Ричард хочет просить за нее выкуп?
— Вы же знаете, что его нет сейчас в городе. — Шарлотту вновь охватило беспокойство. — Как же вы известите его?
— Это сделает Джайлз.
А если он его не найдет? Шарлотта пыталась убедить себя в том, что Теренс вскоре хватится ее и отправится на поиски. Но как он узнает, куда ее увезли?
— Почему вы должны покинуть страну? — спросила Шарлотта.
— Почему? Да потому что кредиторы объявили на меня охоту. И во всем виноват Керквуд. Как он посмел отдать деньги Сары вам, когда должен был отдать их мне? Сара никогда бы не оставила вашей школе наследство. Дэвид подделал ее завещание. Я знаю это.
Удивлению Шарлотты не было предела.
— Откуда вы узнали о завещании?
— Я слышал, как вы говорили об этом у него в загородном доме. — Ричард осклабился. — Сладкая парочка. Интересно, моя сестра знала, что у вас с Керквудом роман?
— Никакого романа не было! Мы начали встречаться лишь после ее смерти.
Ричард недоверчиво посмотрел на Шарлотту.
— Кроме того, эти деньги не принадлежали вашей сестре, — сказала она. Возможно, если ей удастся убедить Ричарда в том, что Дэвид вовсе не собирался отбирать у него наследство, он одумается и вытащит ее из этой проклятой лодки. — Это были собственные средства Дэвида. Он придумал это завещание, так как знал, что я не возьму у него денег.
— Не сомневаюсь, что он именно так вам и сказал, — издевательски усмехнулся Ричард.
— Это правда, — стояла на своем Шарлотта. — Как вы уже сказали, Сара ни за что не стала бы помогать школе. Кроме того, у нее вообще не было завещания. — Шарлотта заговорила чуть мягче. — Я уверена, что она оставила бы все вам, если бы могла.
Ричард неожиданно побледнел и отвернулся.
Как только он замолчал, Шарлотта вновь вспомнила о близости воды и неустойчивости лодки. Со своего места Шарлотта не могла видеть реки, но ощущала покачивание утлого судна и слышала плеск волн о борт. По спине Шарлотты пробежал холод.
«Заставь его заговорить, иначе пропадешь».
— Куда мы плывем? — дрожащим от страха голосом спросила Шарлотта.
— В Беркшир. Там, недалеко от поместья Дэвида, есть остров…
— Да, я знаю. — Шарлотта сразу же вспомнила: много лет назад она отказалась пересекать реку, чтобы оказаться на острове, а теперь ее везли туда помимо ее воли. Если Дэвид снова появился в ее жизни, чтобы отомстить, ему следовало избрать тактику Ричарда.
Но Шарлотта больше в это не верила. Его письма, перечитанные заново, развеяли ее сомнения. Господи, неужели ей больше не суждено увидеть Дэвида?
— А зачем мы плывем на остров Сэддл? — спросила Шарлотта с отчаянием в голосе, старясь не обращать внимания на леденящий душу плеск воды о борта лодки.
— Потому что туда Керквуд привезет свои драгоценности.
И вот Шарлотта озвучила вопрос, который слишком боялась задать раньше:
— А что, если до него не дойдет ваше письмо?
— Вам лучше надеяться, чтобы дошло, — рявкнул Ричард. Когда Шарлотта застонала, на лице Ричарда отразилось раздражение. — Он его получит, не беспокойтесь. Хотя я не могу понять, почему судья оставил его на свободе. Он должен был арестовать его и обвинить в убийстве сразу же, как получил мое письмо.
— Значит, письмо написали вы?
— А кто же еще? Не понимаю, почему Керквуда сразу же не упекли в тюрьму.
— Потому что он не убивал Сару!
— Я полагаю, вы верите в то, что он отправился в ту ночь на прогулку, — насмешливо произнес Ричард.
Когда до нее дошел смысл сказанного, Шарлотта похолодела.
— А откуда вам известно, что он делал в ту ночь?
В лодке повисла гнетущая тишина.
— Должно быть, мне сказал об этом сыщик с Боун-стрит.