Выбрать главу

— И что вы намерены делать с Чиверсом?

— Завтра мы намеревались отпустить его на свободу.

— Как отпустить?

— Это предусматривалось условиями сотрудничества с ним. Он выложил все, что только можно выложить. Благодаря ему мы можем привлечь к процессам, которые пройдут здесь и в Бостоне, уверяю вас, десятки людей. А потом, — Доулинг пристально посмотрел на них, — поверьте моему опыту — Дик Чиверс не жилец.

И разведчики поняли, что он имеет в виду.

— А оборудование? — уныло спросил Кроски.

— Вы получите его и все, что вас интересует, после окончания процесса.

Редж Уоллес, по прозвищу Старый Спрут, сидел в специально для него изготовленном кресле там, где он проводил теперь большую часть своего времени, — в знаменитой «Круглой библиотеке». Справа от него, навалившись на инкрустированный ценными породами дерева овальный стол, расположился Уилльям Чиверс, заметно сдавший за последний год, хотя вряд ли это было связано с гибелью Валерии Бренна. Адвокат Уоллеса, разложив перед собой бумаги, расположился по другую сторону стола, оказавшись, таким образом, слева от Реджа и ближе к двери, ведущей в библиотеку. Он только что кончил говорить. Редж Уоллес думал.

— Уилльям, — наконец сказал он, — создается впечатление, что кто-то очень умело руководит прессой. Кто?

— Сейчас все в руках Маккью.

— Маккью? Сомневаюсь. У меня не создалось впечатления, что он столь уж умен.

— Меня интересует другое — почему Чарлз ведет себя так, словно нас все это не касается? — Уилльям неодобрительно посмотрел на адвоката, будто обвиняя его в том, что Чарлз вышел из-под контроля.

— Мы пока ничего не можем ему предъявить, — заметил адвокат, — имя Дика еще ни разу не упоминалось.

— Мы что же, будем этого дожидаться? Кто такой Хьюз? Почему именно он узнает все раньше всех? — Вопрос Реджа ни кому конкретно не адресовался, но адвокат понял, что это вопрос к нему.

— Я поинтересовался у редактора «Бостон ньюс», — сказал он, — мальчишка, я даже подумал, не подставное ли это лицо. Но Брод Гейтс, который трещит сейчас больше всех…

— Это еще кто? — перебил его Уилльям.

— Полицейский репортер, ловко поймавший рыбку в мутной воде. Он утверждает, что Хьюз британский журналист.

— А почему он сует нос в наши дела? — Уоллес выпрямился, и его черепашья шея вдруг вытянулась, выползла из халата, как из панциря. — Вы видите только то, что клюете из своих кормушек! — закричал он вдруг, и голос его неожиданно окреп. — Где Дик?

— Дик в Лиссабоне, сэр. — Адвокат старался говорить спокойно.

— В Лиссабоне? Он должен быть здесь. Кто из вас и когда ему звонил? Уилльям, чем занят твой сын?

— Не кричи, Редж. — Уилльям встал, лицо его покраснело.

— Ты не отвечаешь на мой вопрос.

— Я его должен задать тебе, — резко сказал Чиверс-старший, — ты у нас всегда и все знаешь.

Редж Уоллес, казалось, задохнулся.

— Мне? — выкрикнул он. — Почему твои дела должны интересовать только меня? Тебя так волновала смерть Валерии, что ты даже не пожелал узнать, что с ней на самом деле произошло. А я тебя предупреждал — не связывайся с ней. Почему я выставил Дика из Бостона и отправил к черту на рога — тебя тоже не интересовало. Тебя интересуют мировые проблемы, вытирать сопли твоему сыну должен я. Скажи ему, скажи ему. — Задыхаясь, Уоллес тыкал пальцем в адвоката.

— Что вы должны сказать мне? — спросил его Уилльям.

— Сэр, на Дике висит восемь убийств. Это то, что мы знаем.

— Восемь? — Уилльям расхохотался. — Почему восемь, а не шестнадцать? Отправляйтесь к Митаси, вы тут оба спятили.

— Услугами Митаси нам больше не придется пользоваться, сэр.

До Уилльяма вдруг дошло, что адвокат никогда не позволил бы такой дикой выходки, если бы в руках у него не было фактов.

— Что все это значит, Редж? — спросил он, не обращая внимания на то, что Уоллесу не хватает воздуха.

— Дай-ка мне воды, — попросил Редж, и когда Уилльям подал ему стакан, положил в рот таблетку, запил ее водой и какое-то время сидел прикрыв глаза.

— Мы слишком давно знаем друг друга, Уилльям. Когда я предпринимаю что-то, я всегда думаю о тебе, зная, что и ты поступаешь так же. Я всегда мечтал соединить наши капиталы. Ты унаследуешь все, что я оставлю. Но кто-то должен наследовать и тебе. — Он надолго замолк. — Если я не считал нужным что-то говорить, — продолжил он, дав себе отдохнуть, — я делал это из лучших побуждений, не хотел мешать тебе работать. Не будем принимать поспешных решений. Попробуй, — обратился он к адвокату, — разыскать Дика. Узнай все, что можно. И договорись о встрече с Маккью.