— Да, пожалуйста! — закричала Мэган, прыгая вверх-вниз и хлопая в ладоши. Делайла, пятилетняя дочка Рейвен и Калеба, сделала то же самое, подняв громкий гвалт, который вызвал много смешков у прохожих.
— Нам с Бетенни здесь хорошо, но не могли бы вы взять с собой Мэган?
— Конечно, да. Пойдемте, милые девушки!
Они все с радостью забрались в гондолу, и мы помахали им, когда она начала движение.
Через несколько минут я отпустил талию Бетенни и взял её за руку, осторожно ведя её по снегу к лыжной школе. Я кивнул одному из инструкторов, но не остановился, пока мы не вошли в мой кабинет. Затем я закрыл и запер дверь. Сделав глубокий вдох, я медленно повернулся лицом к Бетенни, и она невинно улыбнулась.
— Тебе что-то нужно, Линкольн?
Я подошёл к ней и обхватил за талию, приподняв её и усадив сексуальную маленькую попку на свой стол.
— Я специально сказал тебе не сходить с проложенной дорожки без посторонней помощи, — прорычал я. — Тебе не терпелось получить наказание, малышка?
Её глаза стали широкими и круглыми — слишком широкими и круглыми, будто она не знала, что именно она сделала — и она моргнула.
— Что ты имеешь в виду?
Я мог бы рассмеяться, если бы не был так раздражён тем, что она ослушалась меня, поставив себя в небезопасную ситуацию.
— Ковыляя, как пингвин, ты не сможешь удержаться от того, чтобы не поскользнуться и не упасть.
Бетенни задохнулась.
— Я не ковыляю!
Я склонил голову набок и изучал её с забавной улыбкой.
— Да, ковыляешь. Но это чертовски мило.
Выражение её лица немного смягчилось, но она всё ещё выглядела немного расстроенной.
— Ладно. Если ты хочешь загладить свою вину передо мной…
— О, нет, — прервал я её со злобной ухмылкой. — Ты не уйдешь от наказания, жена.
Час спустя у неё была красная задница и очень довольное выражение лица, когда она дремала на диване в моём кабинете. Я прошептал ей на ухо свое признание в любви, затем поцеловал её в лоб и пошел садиться за свой стол. Я не мог не задаться вопросом, как моя жизнь сложилась так идеально. Мой взгляд остановился на фотографии, на которой девочки в начале того месяца были в гостях у Санты. Возможно, я был обязан этим большому человеку в красном костюме. Ведь рождественские чудеса — это его специальность, верно?
Хотя… Я был в списке непослушных у Бетенни.
Заметки
1 Holy cow — выражение в английском языке, использующееся, чтобы показать, что вы испытываете что-то удивительное, шокирующее или впечатляющее.
2 В оригинале диалог звучал так: «I already have my hands full with you, Lincoln.» «More than just your hands, baby.»
3 Невеста по почте (англ. Mail-order bride) — это женщина, которая размещает свои анкеты в каталогах и выбирается мужчиной для брака. В двадцатом веке эта тенденция была направлена в основном на женщин, живущих в развивающихся странах и ищущих мужчин в более развитых странах. Большинство женщин, пользующихся этими услугами в конце ХХ — начале ХХI века, являются жительницами Восточной Азии, Юго-Восточной Азии, стран, образовавшихся после распада Восточного блока, и Латинской Америки.
4 Кольца солитеры — это популярная разновидность элегантных в своей простоте ювелирных изделий, предназначенных для помолвки. Выполненные в едином дизайне по всей окружности, они являются символом вечной и искренней любви.
Перевод выполнен для группы Wombooks (t.me/+Uk0_wA948U84NGYy)
Редактирование: Лиза (@voron4nko — t.me/voron4nko), Софья (@qriffj — t.me/qriffj)
Оформление обложки: Manim Ari (t.me/intotheskyyyyy)
Вычитка и оформление: Books Quine (t.me/+vHBZrZpWbEk3YmYy)