Выбрать главу

К л и м о в. Виноват я.

Ш е л е с т. И я.

Л а в р о в. Оба хороши.

Голос часового за сценой: «Стой! Кто идет?»

Г о р б о в (его еще не видно). Свои.

К о м е н д а н т. Кто «свои»?

Г о р б о в. А в чем дело?

К о м е н д а н т. Я — комендант переправы.

Г о р б о в. А я — полковник Горбов. По приказанию командующего армией штаб моей бригады прибыл с правого берега.

Л а в р о в. Что, что? Кто там?

Г о р б о в  входит и, увидев Лаврова, замер в положении «смирно».

Кто, говоришь, приказывал? А ну иди сюда!

Г о р б о в. Я… мы… Товарищ генерал-майор, разрешите доложить…

Л а в р о в. Говори.

Г о р б о в. Три свежих полка противник на нас бросил… Комиссар бригады убит… Начальник штаба тяжело ранен. Документы, штаб… я сюда перевез…

Л а в р о в (спокойно). Ты считаешь, что если бригада будет драться с фашистами на правом берегу, а ты со штабом будешь сидеть здесь, на левом, тебе удастся выполнить поставленную перед тобой задачу?

Г о р б о в. Несомненно. Сейчас наладим радиосвязь…

Л а в р о в (взорвался). Шкуру спасаешь? Командующий армией в сорока метрах от немца сидит, а ты… в дезертиры?..

Вошел  в т о р о й  с в я з н о й.

В т о р о й  с в я з н о й. Товарищи командиры, полковника нашего тут не видали?

Л а в р о в. Что такое? Какого полковника? Кто ты? Из какой дивизии?

В т о р о й  с в я з н о й. Красноармеец Лукьянов. Из бригады полковника Горбова.

Л а в р о в. Зачем здесь?

В т о р о й  с в я з н о й. Связной первого батальона. В штаб бригады меня послали. На том берегу целый час штаб искал, сказали — сюда он переехал.

Л а в р о в. Где ваш батальон?

В т о р о й  с в я з н о й. У самой воды бой ведет. К центральной пристани мы фрицев не подпускаем.

Л а в р о в. Кто боем руководит?

В т о р о й  с в я з н о й. Капитан Дорохов.

Л а в р о в. Скажешь Дорохову: помощь получите. Сейчас ваш штаб будет на том берегу.

У Горбова вырывается вздох облегчения, он хочет что-то сказать, но Лавров опережает его.

Полковник Климов! Принять командование бригадой и восстановить положение. А этого (жест в сторону Горбова) расстрелять перед строем бойцов бригады. О выполнении приказа доложить.

К л и м о в. Есть!

Горбова обезоружили и увели.

Товарищ генерал-майор… У меня же есть свои бойцы. Я с ними с начала войны. Каждого знаю… (Ему очень тяжело.)

Л а в р о в. Военный совет отвечает за всю армию, в том числе и за вашу дивизию. Выполняйте приказание! (Другим тоном.) Выручай, Климов. Восстановишь положение — не забуду. (Пожал руку.) Удачи!

К л и м о в (тихо). Спасибо, товарищ генерал.

Л а в р о в (увидел ящики с боеприпасами). Это что?

Ч а с о в о й. Боеприпасы.

Л а в р о в (коменданту). Вызвать начальника боеснабжения!

К о м е н д а н т. Есть! (Ушел.)

Л а в р о в (часовому). Давно стоишь?

Ч а с о в о й. С вечера.

Л а в р о в. Скучно?

Ч а с о в о й. Привык, товарищ генерал.

Л а в р о в. Вижу, что привык. Ящики от луны блестят, а ты прикрыть не догадаешься…

Входит  к о м е н д а н т.

К о м е н д а н т. Ваше приказание выполнено. Начальник боеснабжения сейчас прибудет.

Л а в р о в (коменданту). Пусть ждет. Покажи, где понтоны ставишь. (Ушел с комендантом.)

Пауза.

К л и м о в (Шелесту). Ну вот, комиссар, и навоевались мы вместе.

Ш е л е с т. Набрось, Сережа, шинель на плечи — ветер какой…

К л и м о в. Все равно теперь…

Ш е л е с т. Ты не очень-то там горячись. Слышишь?

К л и м о в. Прощай… (Обнял Шелеста.)

Ш е л е с т. Я тебя провожу…

Ушли. Входит  З о я.

З о я. Товарищ часовой, что здесь случилось? Полковник сейчас встретился, показалось, будто плачет он.

Ч а с о в о й (отвернувшись.) Знай свое дело!

З о я. А вот я сама обрыв нашла. Связала. Опять со штабом говорить можно…