Выбрать главу

Она запутывает пальцы в его волосах, чтобы удержать его там, и произносит целую цепочку проклятий; кажется, это единственные слова, которые она может произнести. Ее бедра беспомощно вертятся в поисках трения, но он просто продолжает дразнить ее, пока единственное слово не слетает с ее губ «пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста».

Он отрывает свой рот от ее груди, оставляя ее болеть, когда его большой палец, наконец, касается именно того места, где она хочет этого.

Все ее тело сильно дрожит.

Он пристально смотрит на нее, его серебристые глаза потемнели и стали собственническими.

— Я хочу, чтобы ты продолжала смотреть на меня, когда кончишь, — он гладит ее складки.

Она быстро кивает.

— Хорошая девочка, — его пальцы скользят в самую сердцевину.

Она напрягается, содрогаясь от удовольствия, когда его пальцы скользят в ее сердцевину, изгибаясь и прижимаясь сзади к ее тазу, а его большой палец нежно поглаживает. Ее руки все еще путаются в его волосах и дрожат, когда она сжимается вокруг него с задыхающимся криком.

— Вот так, — он гладит ее еще мягче. — Ты можешь шуметь, я хочу тебя слышать.

Она уверена, что он ее слышит. Она издает долгий, почти вибрирующий крик, пока кончает, не сводя с него глаз, когда все вокруг рассыпается серебром.

Он медленно целует ее, пока она лежит, приходя в себя, ее сердце колотится в груди. Когда она перестает задыхаться, он отстраняется и целует ее в лоб.

— Я думаю, что должен согреть тебя, — говорит он, раздвигая ее бедра, опускаясь вниз по ее телу. Его губы трепетали с каждым поцелуем.

Она уверена, что планеты сформировались за меньшее время, чем то, которое тратит он, постепенно доводя ее до грани следующего оргазма. И еще одного после этого.

Когда он делает паузу, она практически не чувствует костей, все ее тело скользкое от пота. Ее кудри намокли и прилипли к вискам. В этот момент она излучает больше тепла, чем камин.

Когда он приступает к четвертому, она пытается сбежать. Он прижимает ее к полу и трогает еще нежнее и безжалостнее, пока она не кончает так сильно, что ей кажется, будто она что-то где-то порвала.

Она лежит неприлично мокрая под ним, бормочущая угрозы о том, что будет, если он сделает это снова, пока он целует ее лицо.

— Я думаю, мы почти пришли в себя после нашей прогулки снаружи, — говорит он, когда она перестает задыхаться, и двигается, пока его бедра не оказываются на одном уровне с ее.

Она обвивает ногами его талию, придвигаясь к нему.

— Как думаешь, ты сможешь подарить мне еще один, моя сладкая девочка? — спрашивает он, погружаясь в ее сердцевину, наполняя ее низким стоном.

О боже, нет…

Но да. Он всегда точно знает, сколько она может вынести.

Она кивает, цепляясь за его плечи, когда он перекидывает одну из ее ног через свою руку и глубоко и жестко входит. Она издает рваный стон, который он прерывает губами, целуя ее, когда его бедра встречаются с ее.

— Ты идеальна, — говорит он возле ее рта, целуя ее вдоль челюсти.

Он целует и ласкает ее в контрапункте со своим темпом, пока она снова не достигает крещендо, и он издает низкий горловой стон, когда чувствует, как она распадается, когда он внутри нее.

Потом он трахает ее. По-настоящему трахает, жестко и быстро; сила каждого толчка прокатывается по ней так, что ему приходится удерживать ее на месте, чтобы она не сползла по одеялу. Когда он кончает, он стонет имя Гермионы у ее горла, его руки обнимают ее за плечи, как будто он боится, что она может ускользнуть или исчезнуть, если они не будут цепляться друг за друга.

Потом они лежат рядом, переплетенные друг с другом. В доме тихо, только потрескивает камин. Свет снаружи уже растворился в темноте зимнего вечера.

Гермиона открывает глаза и крепче обнимает его, наклоняя голову так, что их щеки соприкасаются.

— Счастливого Рождества, Драко.

Его хватка на ней едва заметно напрягается в ответ, затем он поворачивает голову и целует ее в висок.

— Счастливого Рождества, Жена.

Еще через минуту он приподнимается и прислоняется к дивану. Гермиона садится рядом с ним, и он натягивает на них одеяло, обнимая ее.

— Знаешь, — говорит он через минуту, — мы могли бы поехать к Уизли на Рождество, я бы не возражал.

— Я знаю, — она прижимается поцелуем к его плечу, прежде чем склонить на него свою голову. — Но ты сообщил своим родителям, что мы уже решили провести Рождество с Уизли в этом году, потому что сказал, что не хочешь, чтобы я провела наше первое Рождество с людьми, которые только терпят меня.

Она смотрит в огонь.

— Я тоже не хотела, чтобы ты уезжал туда, где чувствуешь то же самое. Мы провели более чем достаточно времени со всеми, я думаю, что мы имели право на Рождество, которое просто принадлежало нам.

Они оба молчат. Драко целует ее в макушку и молча берет ее левую руку, большим пальцем водя туда-сюда по обручальному кольцу.

Она делает глубокий вдох.

— Они все придут в себя. В конце концов. К следующему году, — она решительно кивает сама себе. — Я уверена, что так будет лучше. Мы заставим их прийти в себя.

Рот Драко изгибается в кривой усмешке.

— Ты же знаешь, они никогда не поверят, что мы не смогли приехать из-за снежной бури.

Гермиона краснеет.

— Я знаю. Я просто подумала, что это было бы более вежливо, чем сказать, что мы не пришли, потому что не хотели. Потерянные волшебные палочки и небывалый снегопад — лучшее оправдание.

Он фыркает.

— Как, черт возьми, тебе удалось управлять метелью?

Она поджимает губы и поднимает брови.

— Невыразимцам ничего нельзя разглашать. Однако это было очень сложно, так что ты должен быть впечатлен тем, что мне удалось.

— Ты всегда производишь на меня впечатление. Однако в будущем, если ты не возражаешь, я хотел бы быть предупрежденным заранее, прежде чем проснусь и узнаю, что моя палочка была потеряна, — он кивает в сторону рождественской елки. — Я не могу отдать тебе настоящий подарок, пока не получу его обратно, потому что он, в настоящее время, преображен в украшение.

Гермиона оглядывается и слегка пожимает плечами.

— Отдай мне его завтра.

Она снова кладет голову ему на плечо.

— У меня уже есть все, что я хочу.

Комментарий к

*Оссобуко - традиционное блюдо кухни Ломбардии, представляющее собой тушеную телячью голяшку с нежным костным мозгом внутри. Название происходит от итальянских слов «osso» и «buco», буквально означающих «полая кость». Для приготовления оссобуко по-милански используют телячью голяшку, овощи и специи. Готовое блюдо обычно подают с ризотто по-милански (ризотто с добавлением шафрана), полентой, также с другими видами ризотто или пастой.

**Эпернэ - многоярусные вазы в форме блюда или подноса. Эпернэ, как правило, сделаны из хрусталя или серебра. Используются для конфет или фруктов, а также для цветов. Большие экземпляры были популярны в викторианскую эпоху для сервировки парадных обеденных столов. Уменьшенные версии обычно датируются началом 1900-х годов.