— Эйлин! — встрепенулся Октавиус.
— Лорд Принц, вам же говорили, что все в порядке. У миссис Снейп сотрясение мозга и сильное утомление. Еще пару дней, и можно выписывать.
Как-то резко вспомнилось произошедшее. Прием, взрыв, Риддл... Дурацкие вопли про аресты и какой-то артефакт.
— А как... — голос у меня был хриплым, но мне тут же дали воды.
Октавиус схватил меня за руки.
— Не волнуйся, Эйлин! Дома все хорошо. У Северуса стихийный выброс случился. Мэт тоже в порядке. Мисс Прюэтт была в Мунго один день, потом сразу же примчалась помогать. С мальчиками справилась, с фермой помогла.
— Они хотели арестовать...
— Идиоты! Кто-то пустил слух, что у лорда Слизерина с собой темно-магический артефакт. Мы и с места двинуться не успели, как всех буквально выкинули из зала приемов. Мы с мисс Прюэтт требовали пустить нас к тебе. Хорошо, что мистер МакНейр помог. Мистер Руквуд выбил дверь, остальные поддержали.
— А Молли?
— Она аврору, который пытался тебя оглушить, вцепилась в физиономию.
— А...
— Лорд Слизерин тоже в Мунго. Идет следствие. Естественно, никакого артефакта у него не было, проверили сразу же и его, и зал. А вот у Моуди что-то такое обнаружили. Но пока ничего доподлинно не известно.
Ох... по крайней мере, все живы. И Том тоже. Обидно было б, если бы помер. Столько тащила.
Меня напоили зельями, я снова заснула. А когда проснулась, то на меня напал Северус.
— Мамочка! Ты заболела?
Я смотрела в испуганные черные глаза.
— Немного, милый, но совсем скоро поправлюсь.
У кровати стояли и Мэт с Молли.
— Ну, конечно, поправится! — сказала Молли.
Я расцеловала всю компанию. Даже Мэт не отстранился.
— Ты-то как? — спросила я Молли.
Она махнула рукой.
— Ерунда. Пара синяков. Я бы сама и в Мунго обращаться не стала, но лорд Малфой сказал, что надо.
— Правильно сказал, — согласилась я, — это же пикси знает что было. Вместо того чтобы помогать раненым — арестовывать. Это называется произвол. А как у вас дела?
— Я того гада, что взрыв устроил, застрелить хотел, — сощурился Северус.
Мэт кивнул. Ого, какие у меня защитники.
— Этого гада арестовали, — сказала я, — надо ведь узнать, зачем он это сделал. Не просто же так. А потом его будут судить.
Мальчики кивали. Молли доставала из корзинки угощения.
Потом потянулись другие посетители. Смело могу открывать цветочный магазин и кондитерскую. От Риддла тоже был шикарнейший букет. Домовики замучились перетаскивать все это великолепие к нам домой. Нет, я угостила персонал, я не жадина. Но всего вкусного было реально много. Ну, с моей-то командой добро точно не пропадет.
Некоторое время было тихо. Все чего-то ждали, никто ничего не понимал. Руквуд лично установил вокруг нашей фермы охранные чары. Лорд Прюэтт попытался не пускать к нам Молли, мотивируя это тем, что у нас может быть опасно, но девочка просто собрала вещи и перебралась ко мне. Мы с Октавиусом создали для нее комнату. Прюэтт махнул рукой. Кажется, нашел еще один повод лишить дочь не только приданого, но и содержания. Ничего, прокормим. И замуж выдадим. У нас тут достойные во всех отношениях джентльмены косяками ходят. И не только джентльмены. Жена Долохова, Анастасия, как оказалось, любит не только антикварную мебель. Ее очень заинтересовали наши прялка и ткацкий станок. У нее самой были зачарованные коклюшки, доставшиеся от бабушки. К коклюшкам прилагались схемы и пояснения, так что мы теперь и кружева плести начали. Очень интересно и, главное, красиво. Ну и под мастерскую пришлось помещение создавать. Вообще-то, наверное можно и челноки зачаровать. Фриволите — тоже очень красивое кружево. Попробуем. Молли предложила спросить у Флитвика. Декан Райвенкло пришел в бурный восторг, тут же выпросил у нас образцы тканей и составил схему для челноков. Предложил обсудить с Помоной Спраут способы выращивания крапивы для получения тканей с разными свойствами. Похвалил мои паштеты. То ли еще будет. К нам и МакНейр зачастил. Как оказалось, у него есть несколько отар овец, и шерсть он просто продавал. А у нас тут столько всего интересного. Может, стоит объединиться? Октавиус прикинул количество ланолина и тут же предложил лично очищать всю шерсть. Не знаю, чем все закончится, но эта суета здорово отвлекала всех от того бардака, что творился в министерстве магии. Мы чуть отставку министра не прозевали.
Наконец нас навестил Риддл.
— Миссис Снейп, — проговорил он, раскланявшись со всей честной компанией, — вы не уделите мне немного времени. Я бы хотел с вами кое-что обсудить.
И мы направились к морю.
— Я должен вас поблагодарить, — начал он, — если бы не вы и ваша везучесть, то меня смогли бы обвинить в попытке нападения на большое количество магов.