Хети си пое дълбоко дъх, опитвайки се да събере мислите си и да успокои учестения си пулс. Не се получи. Пък и какво толкова лошо имаше в това да се наслаждава на мига?
— Господин Фиск не одобрява сладоледа и шоколадовите соди — каза предизвикателно тя.
— Така ли?
— Така. — Тя гребна демонстративно едно голямо парче сладолед от чашата си и го пъхна в устата си.
— Задръства бъбреците, нали? — попита учтиво Майкъл.
Хети се разсмя, задави се, след това се опита да се намръщи, но вместо това се закашля.
— Не прави това! — възрази тя.
— Да правя какво? — Майкъл се наведе, за да вдигне лъжичката, която тя беше изпуснала. — Не бях аз онзи, който натъпка в устата си голямо парче сладолед. Нали не ме видя да се задавям с джинджифиловата си лимонада?
— Това е, защото изпи половината наведнъж!
— Ефективност. Това е ключът — съгласи се Майкъл и остави лъжичката на масата.
Хети си помисли колко глупав беше разговорът им, но ако такива разговори можеха да накарат Майкъл да забрави пациентите и задълженията си, пък било то дори за малко, тя беше готова да му говори глупости от сутрин до вечер.
— Доктор Райан!
Хети и Майкъл се обърнаха в столовете си и видяха Кларабел Фиск да се носи към тях откъм задната част на аптеката подобно на локомотив на пълна пара. — Госпожице Малоун! Колко се радвам да ви видя!
Майкъл стана.
— Госпожо Фиск. — Той дръпна един стол до масата. — Ще седнете ли при нас?
Доброто възпитание не му позволяваше да постъпи по друг начин, но Хети едва се сдържаше да не се намръщи.
— Нямам нищо против — каза госпожа Фиск и внимателно се настани на предложения й стол. — Виждам, че годеницата ви е успяла да ви откъсне за час от работата. Това е добре. Вие и без това работите твърде много. Твърде много. Господин Фиск го е казвал многократно.
Сърцето на Хети се сви, когато видя как доброто настроение напуска Майкъл.
— За съжаление, госпожо Фиск — отвърна той, — за болните няма почивни дни.
— Със сигурност изглежда, че е така — съгласи се веднага тя. — Мога да ви кажа колко често на господин Фиск му се налага да отваря аптеката само защото някое дете е хванало настинка. Трудно е да се повярва, че младите майки не знаят, че камфорното масло и превръзка със затоплен лук вършат същата работа като съвременните сиропи. Въпреки че аз лично се надявам — каза тя и се наведе напред и снижи гласа си заговорнически — да не казвате за това на господин Фиск. Той толкова силно вярва в лекарствата си и не одобрява всички тези старомодни лечения.
Хети не можа да се въздържи да не се засмее въпреки раздразнението си.
— Доколкото разбрах, съпругът ви не одобрява и содата със сладолед — каза тя.
Двойната брадичка на госпожа Фиск застина упорито.
— Той постоянно ми чете лекции за това. Не че му обръщам някакво внимание, съвсем не. Никога през живота си не съм боледувала нито един ден, със сода със сладолед или без.
Дори и Майкъл не можеше да не се усмихне.
— В такъв случай, госпожо Фиск, вие сте точно типът пациент, който всеки лекар иска да има — пациент, който никога няма нужда от него.
Тя се разсмя с очевидно удоволствие.
— И какво щяхте да правите вие лекарите, ако всички бяха толкова здрави? Защо…
Тя нямаше възможност да продължи. Внезапно звънецът над вратата задрънча силно, вратата се отвори с трясък, след това се затвори, а в аптеката нахлу едно торнадо, облечено в черно сако.
— Докторе? Докторе! Добре, че сте тук! Казаха ми, че мога да ви намеря тук!
Торнадото се оказа господин Дейвидсън, служителят от гарата. Той се приближи забързано към масата; вратовръзката му беше изкривена, а полите на сакото му се мятаха зад него.
Шумотевицата накара Джозеф да подаде глава над полиците, които подреждаше, а господин Фиск се подаде от стаичката си, като премигваше иззад очилата си. Майкъл вече посягаше към лекарската си чанта, която беше оставил под масата.
Хети заговори първа.
— Господин Дейвидсън! Какво, за бога…?
— Трябва да дойдете в гарата, докторе. Бързо! Един господин пристигна със семейството си със следобедния влак, настанили сме го в кабинета на началник-гарата, но той кашля кръв. Жена му всеки момент ще припадне, а хлапетата плачат и ние не знаем какво да правим. Трябва да дойдете!
— Разбира се, че ще дойда. — Майкъл вече се беше изправил с лекарската си чанта в ръка и търсеше из джоба си монети, за да плати поръчката си. — Съжалявам, Хети — каза той и хвърли петнадесет цента на масата. — Може би ще бъде най-добре да се прибереш. В пансиона.