Эмили недоверчиво взглянула на Колторна.
— Выходит, мы должны…
— Да, Эмили. Удвоить бдительность. Этот мерзавец может объявиться здесь в любой момент. К сожалению, твой брат сообщил о звонке Лантона не сразу. И у Стива хватило бы времени не только прилететь в Мексику, но и выехать сюда.
Некоторое время девушка потрясенно молчала. Наконец, решительно взмахнув рукой, воскликнула:
— Но, Джек, мы должны действовать! Не обходимо немедленно собрать вещи и уехать отсюда!
В ответ он горько усмехнулся.
— Куда? И надолго ли бегство нас спасет?
Мы не можем прятаться всю жизнь. Равно как не можем позабыть об экспедиции и прекратить исследования.
В глазах Эмили отразился испуг.
— Но ведь тогда он обязательно найдет нас.
— Пусть, — произнес Колторн с убийственным спокойствием. — Кто-то же должен объяснить парню, что Роуз не для него. И не нуждается в нем. И очевидно, этим «кем-то» буду я.
Сердце Эмили сжалось от дурного предчувствия.
— Но ведь, судя по твоим словам, Стив настоящий маньяк! А вдруг он будет угрожать нам? Попытается увезти Роуз силой?
Профессор тяжело вздохнул.
— Я другого опасаюсь, Эмили. Что Роуз сама захочет уехать с ним. Мы не сможем вернуться в Штаты ранее чем через неделю. Но и допустить, чтобы Стив и Роуз встретились, не должны.
Только сейчас Эмили поняла, насколько серьезно положение. О господи, а ведь она-то совершенно не подумала о том, что Роуз едва ли собирается оказывать сопротивление!
Севшим голосом Эмили произнесла:
— Так что же нам делать, Джек?
Приблизившись, он ободряюще положил руку ей на плечо.
— Не переживай так. Возможно, мы поднимаем бурю в стакане воды. Еще не факт, что Стив рискнет отправиться в Мексику. Быть может, у него нет денег даже на билет. А если он и доберется до нас, мы просто серьезно с ним поговорим. Стив должен понять, что если он действительно любит Роуз, то для ее блага должен оставить девушку в покое.
Эмили испытующе заглянула Джеку в глаза. Ей показалось, что он сам не верит в то, что говорит.
— Хорошо бы, чтобы так все и было…
— Будем надеяться на лучшее, — оптимистично заметил Джек. — Ну а пока нам придется приложить немало усилий для того, чтобы не оставлять Роуз одну ни на секунду. Кстати, где сейчас она?
Эмили пожала плечами.
— Кажется, опять отправилась загорать. Мне поискать ее?
— Буду премного благодарен, — кивнул Джек. — Ну а я пойду потолкую с местными мужчинами и попрошу, чтобы они немедленно сообщили мне, если вдруг в округе появится молодой американец.
Ободряюще подмигнув, Джек покинул хижину. А Эмили еще некоторое время постояла неподвижно, касаясь пальцами плеча, еще хранящего тепло и тяжесть крепкой мужской ладони.
ГЛАВА 5
По счастью, ни в этот день, ни в последующие Стив не объявился. Однако Джек и Эмили не ослабляли бдительности, умудряясь не только ни на минуту не оставлять Роуз одну, но и организовать надзор так, чтобы их подопечная ни о чем не догадалась.
Между тем экспедиция подходила к концу. Непрочесанных квадратов становилось все меньше и меньше. Правда, искомого подвида кактуса так и не нашли. Однако Эмили и Джек не слишком-то из-за этого огорчались, мечтая поскорее вернуться домой и найти для Роуз более безопасное место.
— Сегодня нам предстоит исследовать последний квадрат, — торжественно объявил Джек. — Ну что, Роуз, поможешь нам или опять будешь загорать? Учти, чем быстрее мы справимся, тем быстрее сможем вернуться в Штаты.
При упоминании о доме глаза Роуз заблестели.
— Наконец-то! А то я уже начала думать, что этот день не настанет. И что мы навечно поселимся в этой глуши без ванны и туалета.
— Так ты поможешь нам? — повторил вопрос Джек.
— И с преогромной радостью, — заявила Роуз. — Боюсь, мне нескоро выпадет шанс побродить в босоножках за пятьсот долларов по колено в пыли в поисках какой-то противной колючки.
Джек и Эмили весело рассмеялись. Вслед за ними заулыбалась и Роуз.
Вообще Эмили в последние дни стала замечать, что их с Джеком спутница начала меняться в лучшую сторону. То ли под воздействием суровых условий, в которых им приходилось жить, то ли в результате благотворного воздействия общества Джека и Эмили, но Роуз постепенно начала превращаться из капризной блондинки в милую, хотя и слишком избалованную девушку. Ее речь стала более правильной, поведение не столь вызывающим, а интересы менее ограниченными. В какой-то миг Эмили даже почувствовала, что начинает привязываться к Роуз. Стало грустно думать о том, что скоро им придется расстаться навсегда.
А еще и о том, что завтра или послезавтра они возвратятся домой. Эмили была почти уверена, что в стенах родного университета профессор вновь станет вспыльчивым и раздражительным, как и прежде. А от того подобия дружбы, что их связывало сейчас, не останется и следа. И больше никогда она не сможет назвать его Джек. И он никогда не обратится к ней просто по имени…
Эмили поспешно смахнула задрожавшую на ресницах слезинку и принялась с удвоенной быстротой собирать вещи, необходимые для последней вылазки. А впрочем, все к лучшему. Пройдет совсем немного времени, и она забудет обо всем произошедшем за последние две недели. Так же легко, как Джек забыл об их случайном поцелуе, о котором никогда не упоминал ни словом, ни взглядом. Будто бы ничего и не было. И ей следует брать пример с начальника, а не вспоминать о жарком прикосновении его губ ежечасно, ежеминутно, ежесекундно…
— Дамы, вы скоро?
Окрик Джека, находящегося за перегородкой, заставил Эмили очнуться от невеселых дум. С удивлением она обнаружила, что уже упаковала сумку.
— Я готова! — бодро откликнулась девушка и обернулась к Роуз.
Растерянно глядя на Эмили, та показала ей две майки.
— Как думаешь, мне лучше надеть белую или голубую?
Эмили усмехнулась.
— Любую. Пока не вошел Джек и не вытащил тебя отсюда прямо в бюстгальтере.
Угроза подействовала. Роуз моментально оделась. Вместе девушки вышли из-за перегородки и погрузили свои нехитрые пожитки в машину.
Джек уже сидел за рулем. Им предстояло посетить самый дальний участок, находящийся километров в тридцати от деревни.
Поскольку дорога была неровная и ухабистая, путь отнял примерно полчаса. Зато на месте путников ждал приятный сюрприз. Местность, которую им предстояло исследовать, оказалась весьма живописной. Небольшие холмы, крохотная речушка и деревья, росшие вдоль нее, создавали прелестный пейзаж. Это был настоящий оазис среди пустыни или, вернее, полупустыни, в которой они задыхались от жары почти две недели.
— Какая красота! — восхищенно выдохнула Роуз, оглядевшись по сторонам. — Теперь я даже рада, что согласилась помочь вам. Побродить здесь одно удовольствие.
— Только, ради бога, Роуз, не забывай смотреть под ноги, — засмеялся Джек. — Иначе рискуешь раздавить то самое чудо, которое мы столько времени безуспешно ищем.
Роуз обиженно надула губы. А Джек и Эмили, предварительно поделив территорию на три неравных доли — меньшая принадлежала Роуз — и повесив на плечо походные сумки, принялись за дело.
Спустя три часа Эмили была вынуждена признать, что ее поиски не увенчались успехом, и вернулась к машине. Через полчаса туда же подошел и разочарованный Джек.
— Похоже, мы лишь зря потратили время, — мрачно заметил он. — Здесь отродясь не водилось этого чертова кактуса.
— Что ж, мы это предвидели с самого начала, — философски заметила Эмили. — Зато нам удалось собрать немало ценного материала для вашей коллекции.
— И загореть, — со смехом добавил Джек. — Я имею в виду Роуз. Вот уж кто точно не потерял времени даром!
Эмили было засмеялась, но тут же начала встревожено оглядываться по сторонам. Странно, что Роуз до сих пор не вернулась. Ее участок гораздо меньше, а исследует она его гораздо дольше!
Похоже, та же мысль пришла в голову и Джеку. Он и Эмили встревожено переглянулись. Не сговариваясь, хором позвали: