– Нет, мисс! – испугалось отражение Дот. – Как можно уйти, когда все наконец стало получаться!
– Элис, доктор сказала, что на следующей неделе тебя отпустят домой. – Сес сидел у постели Элис и держал ее за руку.
Маленькие пухлые ручки девушки раньше были обветренными и покрасневшими от стирки. Но сейчас покраснения почти исчезли. Первый в жизни Элис вынужденный отдых подарил ей руки настоящей дамы. «В них возвращается сила», – подумал Сес. Он сжал пальцы девушки, а Элис в ответ сжала его ладонь.
– Я хотел сказать… Ты выйдешь за меня? Такси наполовину мое, и нам есть где жить, и… мне не важно, из-за какого подлеца ты попала в беду, хотя, если бы я его встретил, я свернул бы ему шею и… По-моему, это хорошая мысль… – Сес внезапно оборвал свою речь, мучительно покраснев.
Элис приподнялась на кровати и взглянула на него. Сес был высоким, худощавым и преданным, и она искренне любила его. Но не хотела снова совершать ошибку.
– Ты меня жалеешь, – сказала она. – Я не хочу, чтобы ты женился на мне, потому что тебе меня жаль.
– Я вовсе не поэтому хочу на тебе жениться, – возразил Сес.
Элис почувствовала, как его рука с силой вцепилась в больничное одеяло. Она заглянула в его глубокие карие глаза.
– Давай подождем полгода, – предложила Элис. – Мне станет лучше, я заживу прежней жизнью. С мамой и папой. Сделай мне предложение через шесть месяцев, тогда и посмотрим.
Сес улыбнулся своей самой прекрасной улыбкой и потрепал ее по плечу.
– Все у нас заладится, – сказал он.
– Ну, что она сказала? – поинтересовался Берт, который ждал друга на улице.
Сес ухмыльнулся.
– Через полгода. Попросила снова сделать ей предложение через полгода.
– Ничего хорошего, – заметил Берт.
– Для меня и этого достаточно! – ликовал Сес.
– Да ты помешался на этой девчонке, – проворчал Берт, которому не очень нравился новый поворот событий. – Ладно, любовничек, давай-ка поспешим. Может, больше никогда не представится случая пообедать в «Виндзоре».
В обеденном зале «Виндзора» было многолюдно, но метрдотелю удалось освободить столик на десять человек. Он с невероятной скоростью обслужил один из столов, проводил посетителей ослепительной улыбкой, собственноручно убрал грязную посуду и вызвал команду из пяти лакеев, которые в рекордно короткое время заново накрыли на стол.
Постепенно начали собираться гости мисс Фишер. Доктор Макмиллан отказалась от «Вдовы Клико» и попросила немного виски. Детектив-инспектор Робинсон, оставив трех сержантов полиции подсчитывать упаковки «Шоссёр и Ко» и взвешивать кокаин из купального заведения мадам Бреда, пришел, как его и просили, с констеблем Джонс. Она была в штатском, и инспектор толком не знал, как говорить с ней. Но Джонс сама разрешила эту проблему, заведя разговор с Сашей. Последний влетел в зал в сопровождении сестры и княгини и набросился на закуски так, будто голодал целую неделю. Ожоги на своем теле танцор прикрыл свободной артистической блузой и был, как всегда, чрезвычайно хорош собой. Полисменше он показался неотразимым, и она ловила каждое его слово.
Детектив-инспектор Робинсон завязал разговор с доктором Макмиллан:
– Как дела у той девушки, последней жертвы Мясника Джорджа?
– Она идет на поправку. Думаю, осложнений у нее не будет. Она сильная девушка. А как этот изверг чувствует себя в заключении?
– Не слишком хорошо, рад вам сообщить. Похоже, он не выносит замкнутого пространства. Признался во всем, включая изнасилования и убийства, но пояснил, что его жертвы просто шлюшки, которые заслуживали того, что он с ними сделал. Однако он не сумасшедший, – добавил Робинсон, взяв с подноса сырную закуску. – С юридической точки зрения он абсолютно вменяем. К весне мы его повесим, слава Господу. Без него этот мир станет лучше. А еще мы накрыли кокаиновую банду. Даже мой шеф наконец это отметил.
– Вы хотите сказать, что Фрина распутала это дело и поймала преступников?
– Совершенно верно.
– Без ее помощи вы бы не схватили Мясника Джорджа, так ведь?
– Верно. Замечательная девушка. Жаль, что нам не удастся заманить ее на службу в полицию.
– Несколько лет назад говорили, что женщины не могут быть врачами, – уничтожила своего собеседника доктор Макмиллан.
Робинсон заказал еще виски.
Фрина, Дот, Берт и Сес вместе вошли в обеденный зал. За столом начали аплодировать. Берт и Сес остановились в нерешительности, а Фрина присела в глубоком реверансе. Саша усадил ее во главе стола, а Сесу едва заметным кивком указал на стул справа от нее. Танцор завладел рукой Фрины и, ко всеобщему одобрению, поцеловал ее.
Фрина потянулась через стол, чтобы поцеловать Сашу в щеку, и шепнула:
– И все-таки я не выйду за тебя замуж и уж точно не буду тебе платить.
– Я сам твой должник, ведь ты отомстила за меня, – серьезно возразил Саша. – Я в неоплатном долгу перед тобой. Я никогда не рассчитывал, что ты выйдешь за меня, а жаль. Только не рассказывай об этом княгине, а то она продаст меня кому-нибудь другому.
Фрина поцеловала его в другую щеку, а затем в губы.
– Что случилось с Сесом? – поинтересовалась доктор Макмиллан. – У него такой вид, будто он выиграл в лотерею.
– Он совсем помешался, – объяснил Берт. – Из-за той девушки, которую мы к вам привезли, доктор. Сес влюбился в нее как ненормальный. И только сегодня выяснилось, что она тоже влюблена. Меня от этого тошнит. – Берт выпил залпом бокал шампанского, которого раньше не пробовал. Вкус ему не понравился, но алкоголь помогал видеть мир в розовом свете, и Берт стал доброжелательнее даже по отношению к Элис, которая собиралась похитить у него приятеля.
Сес окончательно смутился, когда Фрина ободряюще поцеловала его. Она была в приподнятом настроении.
– Я виделся с вашим королем, мисс Фишер, – сказал инспектор Робинсон. – Она бледно выглядит.
– Когда она собиралась сварить нас с Сашей заживо в турецкой бане, она выглядела иначе.
– В моей турецкой бане! – застонала мадам Бреда, и Берт налил ей шампанского, несмотря на все уверения, что она никогда в жизни не пила вина.
– Расскажите же все с самого начала, – потребовала доктор Макмиллан. – Мы хотим услышать историю целиком.
Детектив-инспектор посчитал эту идею неправильной, хотел было возразить и удалиться, но встретился глазами с доктором и решил не делать этого. Подали суп, и Фрина начала рассказ.
За супом последовала телятина, за ней – куриное рагу, затем внесли сыры, мороженое и кофе. Фрина рассказывала о событиях подробно, избегая щекотливых деталей. Даже то, что она описала в общих чертах, заставило ее слушателей поволноваться: броши от Фаберже и русская революция, Крайеры и аптекарь в Литтл Лоне, пакетики с порошком, которые то и дело подбрасывали Фрине, сапфистки и преступники…
– Невероятная история, – подвела итог доктор Макмиллан. – Интриганка уже в тюрьме, все ее сообщники тоже попались. Коки Биллингс в больнице с переломом лодыжки и разбитой головой. А что с остальными?
– Я уже позаботился о Быке и Джентльмене Джиме, – произнес с тихим удовольствием детектив-инспектор Робинсон. – А также об аптекаре, его продавщице и Герде. Вы хорошо рассчитали удар, мисс Фишер, – чуть правее, и вы бы убили ее.
Отпивая кофе, Фрина подавила желание признаться, что это был не выверенный удар, а простое везение, спасшее Герде жизнь.
– За Фрину Фишер! – Доктор Макмиллан подняла бокал. – Пусть она и дальше будет примером для всех нас!
Все выпили.
– Точно, – пробормотал Сес.
Фрина осушила свой бокал. «Похоже, мне удалось-таки стать частным детективом, – сказала она про себя, впервые серьезно задумавшись о произошедшем. – Это довольно занимательно. А пока есть шампанское и Саша».
– Ваше здоровье! – воскликнула Фрина, поднимая вновь наполненный бокал.
Жизнь была прекрасна.