Но и в девять часов старик был далек от своей лучшей формы. Около десяти Брук решил попытаться еще разок.
— Пол, — сказал он, — это более важно, чем все, что ты сделал для меня до сих пор. Вся моя жизнь зависит от этого.
Пол открыл один глаз.
— Так это действительно ты, сынок?
— Я, Пол.
— Тогда поезжай сам, если, конечно, сможешь завести этот чертов трактор. Ключи висят в кладовке. — Не успел он это сказать, как тут же провалился в сон.
Мотор немного постонал, но в конце концов сдался под натиском Брука. Дорога была такой плохой, что он добирался до основной магистрали не меньше часа.
Лента асфальта, перечеркивающая долину, — как странно Бруку было ее видеть! Но проносившиеся по шоссе автомобили казались ему еще более странными! Однако не вечно же сидеть, наблюдая за машинами, и Брук повернул на шоссе.
Вот наконец он у поворота на Кейлоун. Все казалось ему знакомым, и одновременно — незнакомым. Он проехал мимо магазина рыболовных принадлежностей, в который так любил заходить.
Интересно, узнает ли его хоть кто-то, и узнает ли он кого-нибудь? Брук проехал улицу, ведущую к родительскому дому. Комок застрял у него в горле. Странно, но он чувствовал себя так, словно ожидал увидеть за рулем старого «шевроле» отца или мать!
А вот и центр города. Брук не знал, что ему делать — может, выйти и спросить кого-нибудь о Кэтрин?
Брук выбрался из машины. Улица была совершенно пуста. Сначала он хотел оставить свою самодельную шубу в грузовике, чтобы не привлекать внимания к своей персоне, но передумал. В конце концов, какая разница, что подумают о нем люди! В любом случае, когда они поймут, кто он такой, внимания к себе ему все равно не избежать.
Он прошел мимо нескольких магазинов и наткнулся на бар. Выглядел он как-то по-новому, не так, как раньше. И назывался иначе. Старого названия память не сохранила, он только помнил, что оно было другим. Изнутри доносились голоса, так что можно было надеяться на то, что там находятся люди, которые что-нибудь слышали о Кэтрин.
Брук распахнул дверь. В баре царил полумрак, но он сразу смог разглядеть украшенное рождественскими огнями зеркало. В нем отражались смутные тени людей. Он вошел внутрь — голоса смолкли. Наконец его глаза привыкли к темноте, и он различил лица людей. Их было немного: бородатый парень за стойкой, показавшийся Бруку знакомым, женщина средних лет, которую он не узнал, два совсем молодых парня и какой-то мужчина, сидящий в дальнем конце бара. Его лицо было до боли знакомо. Он уставился на Брука, рот его приоткрылся…
— Господи… — вскричал Джеффри Килман.
Он вскочил на ноги.
Все остальные замерли.
— Где Кэтрин? — спросил Брук Килмана.
— Ребята, — прокричал Килман, оглядываясь, — вы хоть понимаете, кто к вам пожаловал?
— Где Кэтрин? — закричал Брук.
— А ведь никто, кроме меня, не верил в существование дикаря, — продолжал Килман. — Ребята, разуйте же глаза! Это Брук Сэвидж собственной персоной.
— Боже правый!
— Это действительно он?
— Скажите же мне кто-нибудь, что случилось с Кэтрин?
— А что такое, Брук? Заскучал без подружки? Небось, понравились маленькие шалости?
Стараясь сдержаться, Брук глубоко вздохнул.
— Килман, скажи мне, где она.
— Я ничего тебе не собираюсь говорить.
К Бруку подошел бармен.
— Ты действительно Брук Сэвидж, — недоверчиво покачал он головой. — Не знаю уж, помнишь ли ты меня. Я Джим Брайс. Какое-то время мы вместе гоняли по бейсбольному полю.
Ну да, конечно! Вот почему его лицо показалось ему таким знакомым! Он пожал протянутую руку.
— Да, помню, привет, Джим. Ты ничего не знаешь о девушке, которую привезли на вертолете? Ее зовут Кэтрин.
— Конечно знаю, о ней все тут говорят. Ее привез шериф.
— Где она сейчас?
— Ее допросили, но не стали задерживать. Она ночевала в доме Рут Лимсей, потому что власти не хотели, чтобы она уезжала из города. Может, Джефф тебе о ней больше расскажет. Она выдвинула против него обвинение.
В глазах Килмана была лютая ненависть. Было видно, что он вот-вот напьется до состояния невменяемости.
— Знаешь, Брук, — язык его заплетался, — я даже не верю своим глазам. Годами я прочесывал окрестные леса, чтобы полюбоваться на твою задницу, и вот ты, как ни в чем не бывало, сам притащился в город.
Брук проигнорировал его грубость и обернулся к Брайсу.