Выбрать главу

– Как правило, я обхожусь без знамен и рекламных щитов, – сухо заверил Фрэнк, еле заметно улыбаясь краем губ.– Но не огорчайтесь: встреча с вами помогла мне отвлечься. Так что можете считать, что исполнили свой долг перед обществом.

Фрэнк Мэтьюз отвернулся, давая понять, что беседа окончена, и Кэрол покорно побрела из комнаты вслед за отцом, мучаясь сознанием собственной неприкаянности и ненужности. В самом деле, зачем она здесь? Человек, идущий впереди, настолько немощен и слаб, что не вызывает ни малейшего желания обличать его. Лучше всего было бы сейчас же уехать, отказавшись от сумасбродного замысла. Будь ее машина припаркована у крыльца, Кэрол именно так бы и поступила, и пусть обитатели дома думают что хотят. Но раньше утра ей отсюда не выбраться.

Роскошный викторианский особняк внушал девушке благоговейный ужас. Вокруг чужие люди, и непонятно, чего от них ждать. Ясно одно: отец ее тяжело болен, это и невооруженным глазом видно. А что до загадочного сводного брата, с такого рода людьми ей еще не приходилось иметь дела даже во время перелетов в экзотические страны.

Разумеется, будучи врачом, Фрэнк Мэтьюз сам зарабатывает себе на жизнь и, надо полагать, трудится не покладая рук. Однако в его присутствии Кэрол ощущала себя самой заурядной личностью. Хозяин дома казался существом высшего порядка: он взирал на гостью сверху вниз, с явным подозрением и с изрядной долей презрения.

Кэрол предавалась этим печальным размышлениям, когда на сцене появилось новое действующее лицо: в прихожую вошла женщина средних лет, с виду приветливая и славная. Кэрол вздохнула с облегчением: экономка, если, конечно, это была она, просто-таки излучала материнское участие.

– А! Миссис Браун! Вот моя секретарша.

Отец объявил об этом так гордо, словно наличие секретарши прибавляло ему значимости. Теперь в нем ощущалось нечто мальчишеское, и, несмотря на мрачные мысли, Кэрол не смогла сдержать улыбки.

– Вы, должно быть, мисс Фаунтин? – просияла экономка.– Мы вас ждали! Ваша комната уже готова. Пойдемте, я провожу вас. Вот ведь ночка выдалась! К утру, пожалуй, нас совсем снегом завалит.

Кэрол от души понадеялась, что этого не произойдет. К утру может возникнуть настоятельная необходимость уехать, и девушка с тревогой подумала о машине. За ужином надо бы затронуть эту тему. Она спросит, где находится ближайший гараж, позвонит туда, попросит забрать машину, починить колесо и доставить ее в Ламсден-хаус. Тогда она ни от кого не будет зависеть!

– Оставьте чемоданы, миссис Браун. Я сам отнесу их наверх, – раздался знакомый, с хрипотцой, голос.

Миссис Браун благодарно кивнула и повела девушку к широкой лестнице.

– Доктор Мэтьюз – человек редкостной доброты, – шепотом сообщила она Кэрол.– То, что он делал сегодня ночью, вообще не входит в его обязанности. Он по доброй воле согласился отвечать на срочные вызовы в случаях дорожных происшествий. Не сосчитать, сколько людей обязаны ему жизнью. Ведь эти автомобилисты гоняют как сумасшедшие даже в снегопад и бурю! Должен был бы ко всему привыкнуть, все равно то и дело возвращается домой совершенно не в себе – особенно когда не сможет кого-то спасти. Вот и сегодня он совершенно измотан.

Кэрол ощутила новый укол совести и очень обрадовалась, когда экономка умолкла на полуслове, распахнула одну из дверей на верхнем этаже и с улыбкой пригласила Кэрол войти.

– Надеюсь, вам здесь понравится. Это славная спаленка. Пожалуй, самая моя любимая. Когда приезжает мисс Пэдди, кузина доктора Мэтьюза, она всегда пытается отвоевать для себя именно ее. Но на одну ночь здесь располагаться нет смысла, а мисс Пэдди подолгу не гостит. Мы решили, что для вас она – в самый раз. Вы ведь поживете с нами некоторое время, а комната достаточно велика, чтобы вы ни в чем себя не стесняли.

Спальня и впрямь оказалась просторной и очень изящно обставленной; у Кэрол просто дух захватило. Разумеется, столь роскошную комнату решили предоставить секретарше задолго до того, как Фрэнк Мэтьюз обнаружил, что имеет дело со взбалмошной истеричкой. Знай он о ее характере, наверняка приказал бы поставить для нее палатку на лужайке.

– Как красиво! – восхитилась девушка, и миссис Браун радостно улыбнулась.

– У вас и ванная своя есть, а здесь, у стены, диванчик и креслице – ну ни дать ни взять, маленькая гостиная! Доктор Мэтьюз собственноручно принес сюда письменный столик и поставил его поближе к окну, чтобы свет падал под нужным углом. Он хочет, чтобы вы чувствовали себя как дома, потому что для мистера Амберли бесконечно важно закончить книгу. Он ведь очень болен, а работа над рукописью так его воодушевляет! Надеюсь, вам здесь понравится и вы не бросите его на произвол судьбы. Мистер Амберли просто извелся, поджидая вас!

Миссис Браун внимательно и серьезно посмотрела на Кэрол, потом улыбнулась и кивнула.

– Кажется, вы милая, отзывчивая девушка, и характер у вас мягкий. Именно то, что нужно мистеру Амберли! Ему ни в коем случае нельзя волноваться, но я вижу, что лучшей секретарши, чем вы, и желать нельзя. Уверяю вас, вы с ним быстро подружитесь.

Экономка вышла, а Кэрол присела на краешек кровати и глубоко вздохнула. Во что она ввязалась?! Она явилась сюда как мстительница, размахивая мечом, но вместо жестокого, бездушного эгоиста столкнулась с человеком больным и уязвимым. При одном взгляде на отца гнев тает, словно снег под солнцем. Кэрол поняла, что оказалась жертвой досадного заблуждения: отец невольно ассоциировался в ее представлении с Бэзилом Фаунтином. Но ни малейшего сходства не обнаружилось, и теперь девушка ощущала себя до крайности неуютно и никаких счетов предъявлять отцу не собиралась.

Однако что же ей теперь делать? При всей уязвимости Дэвида Амберли беззащитным и одиноким его не назовешь: Фрэнк Мэтьюз и миссис Браун опекают его словно дитя малое. Один неверный шаг – и гостью просто растерзают живьем!

Стоило ей подумать об этом, как в дверь постучали и на пороге возник Фрэнк Мэтьюз с чемоданами. Кэрол вскочила и опасливо воззрилась на него. Неужели этот тип снова примется выяснять, откуда она знает о прошлом его отчима?!

– Я поставлю их вот здесь, – объявил Фрэнк, опуская чемоданы рядом с кроватью.– Если вам что-то понадобится, сообщите миссис Браун.

– Она тоже здесь живет? – полюбопытствовала девушка, втайне надеясь отвлечь собеседника от мысли затеять допрос.

– Ей принадлежит небольшой коттеджик в двух шагах от главного здания, – пояснил хозяин дома.– Так сказать, остатки прежней роскоши: домик сохранился с тех далеких времен, когда при усадьбе состоял егерь.

– Ну, по-моему, усадьба и сейчас не утратила былого великолепия, – возразила Кэрол, и молодой человек остановил на ней насмешливый взгляд.

– Рад, что она вам понравилась. А то, пока мы стояли внизу, в какой-то момент мне показалось, что вы вот-вот развернетесь, вскочите за порог и исчезнете в буранной ночи.

– Мне просто стало очень стыдно, – тихо призналась Кэрол.– Я обругала вас ни за что ни про что, а после того, что вам довелось пережить.

– Досадное стечение обстоятельств. Забудьте об этом, – отмахнулся Фрэнк, и она поняла, что ему не хочется вспоминать о ночном вызове. Но едва Кэрол позволила себе расслабиться, он добавил: – Как бы то ни было, похоже, что ваше ясновидение не всегда срабатывает. Вот прошлое Дэвида вы прочли, словно открытую книгу, хотя видите моего отчима впервые. Выходит, роль оракула удается вам только раз на дню?

Кэрол беспомощно смотрела на хозяина дома: под его испытующим взглядом слова просто не шли с языка.

– Вы ведь сказали о себе не всю правду, верно, мисс Фаунтин? – негромко осведомился он.– Впрочем, это ваше дело. Однако помните: я буду бдительно следить и за вами и за отчимом. Дэвид серьезно болен, и я не позволю ничему помешать его выздоровлению. Он приехал домой, чтобы восстановить силы, и я сделаю все, чтобы так оно и было. Впрочем, такая ясновидящая, как вы, наверняка должна была все это постигнуть внутренним взором, так что можно ничего не рассказывать, верно?