Выбрать главу

— Не так, как в других местах, нет. Должности здесь передаются по наследству, передаются из поколения в поколение по семейной линии. Детей воспитывали и готовили, чтобы они заботились о городе.

— Это больше похоже на тримонархию, не так ли?

Катя засмеялась

— Полагаю, ты права. Хотя, пожалуйста, не говори им, что ты видишь в них, членов королевской семьи. Они этого не забудут.

— Королевское трио, — задумчиво произнесла Натали. Ей было интересно, стоят ли волки, которые были с её бабушкой в очереди на трон Витерленда. — На самом деле я встречалась только с Сойером. А остальные двое похожи на него?

Катя фыркнула в свой чай.

— Тогда давай ты сама будешь судить об этом дорогая.

Звук колокольчика эхом разнёсся по маленькому зданию, и Натали невольно вздрогнула. Словно повинуясь инстинкту, она поднялась.

— О, нет. Останься. Это не пациент.

Она улыбнулась в чашку с чаем.

— Док, — раздался ровный мужской голос.

Вообще-то, Натали не была помешанной на сексе женщиной, но от одного голоса этого мужчины её бросило в дрожь. Она винила в этом тот факт, что входная дверь была открыта, впуская сильный порыв ветра, который она с радостью оставила снаружи. По крайней мере, так она себе говорила. Её кожа покрылась мурашками, и даже соски затвердели. Они покалывали и натянули ткань её лифчика, чего не было, когда она только вышла из самолёта.

Возможно, она просто слишком нервничала, чтобы заметить это. Но тупой жар между ног опроверг эти рассуждения. Лучше оставить это на потом.

— Мы здесь, Такер.

От тяжёлой поступи человека, который бодро шагал, у неё пересохло в горле. Почему она так нервничает?

— Док, — повторил мужчина, заставляя соски Натали напрячься ещё сильнее.

Когда он вошёл в комнату, и она увидела его, по её спине пробежал электрический разряд. Его глаза встретились с её.

— Натали.

От того, как он произнёс её имя у неё перехватило дыхание.

Натали никогда в жизни не видела такого красивого и мужественного мужчины. У неё чуть не подогнулись колени при виде его, а влажная дрожь в её потаённых местах была явной. Стараясь не быть слишком заметной, она впитывала его.

Он был высок, выше шести футов (прим. пер. — 183 см). Плечи у него были широкие и могучие. У него была точёная челюсть, что Натали почувствовала шокирующее желание лизнуть. Его глаза сверкали, как горящие драгоценные камни. Его ноздри раздулись, как будто он учуял что-то плохое. Натали была подавлена.

От неё, должно быть, отвратительно пахло после почти двадцати часов путешествия. Ей было всё равно, когда она прижималась к Сойеру или пила чай с Катей. Но одна секунда рядом с этим мужчиной, и ей отчаянно захотелось понюхать свои подмышки, чтобы убедиться, не воняет ли от неё, как от старой спортивной одежды.

— Привет. Да. Я, Натали, — сказала она, чувствуя, как дрожат её ноги.

— Такер, — вздохнула Катя, — перестань пялиться. Ты пугаешь бедную девушку.

Он что-то пробормотал, чего она не расслышала, но Катя закатила глаза к небу. Что происходит?

— Я только что познакомилась со своим новым сотрудником. Я уверена, что мы отлично поладим не так ли, Нат?

Натали кивнула.

— Ага, — это слово прозвучало как карканье.

— Как насчёт того, чтобы позволить Такеру показать тебе квартиру? Увидимся здесь завтра, ранним и ясным утром. — Катя закатила глаза. — Ну не совсем ясным из-за маленького солнца, но ты понимаешь, что я имею в виду. Смена начинается в восемь.

Она отмахнулась.

Натали не могла пошевелиться. Она была прикована к полу взглядом Такера. Его ноздри всё ещё раздувались, а глаза сверлили, словно он хотел проглотить её одним восхитительным глотком. Или убить. Она не была уверена, что именно.

Это всё казалось нереальным. Ведь это был именно тот человек, которому она написала по электронной почте о работе. Она слышала его голос по телефону, и он не производил такого эффекта. Тогда ей показалось странным, что мэр проводит собеседование медицинского работника, но теперь увидев этого человека, она всё поняла. Он владел энергией и силой — как королевская особа. Как ему удалось разделить эту должность с двумя другими мужчинами, особенно с таким, как Сойер, который казался легкомысленным и беспечным, было выше её понимания.

— Пойдём, — проговорил он, поворачиваясь.

— Иди, — подмигнула ей Катя. — Не заставляй ворчливую королевскую особу ждать.

— Слышал, — донёсся от входа ответ Такера.

Катя снова закатила глаза.

— Не позволяй его грубому поведению одурачить тебя, — проинструктировала она Натали, да таким тихим голосом, что ей пришлось напрячься, чтобы расслышать. — Он хороший человек и заботиться об этом городке больше, чем кто-либо. Если бы он так не старался, ничего не было бы. Он просто очень смущается, когда дело доходит до общения с людьми из… — Катя зажала рот. — Ну, с посторонними. Он будет тепло к тебе относится. Я гарантирую это.