В субботу, двенадцатого сентября 1992 года ровно в пятнадцать часов вышел из аппарации перед воротами Малфой–манора. Видимо домовики получили приказ ожидать гостя, поскольку сразу по прибытии калитка открылась, а за ней стоял домовик, тот самый, что приносил тетрадь Люциусу — Добби, кажется. Домовик суетливо поклонился.
— Добби рад приветствовать великого Гарри Поттера, сэра. Добби должен проводить Гарри Поттера, сэра, к хозяину.
— Веди, Добби.
На пороге поместья меня встречали хозяева, Люциус с Нарциссой. За их спинами стоял худой, болезненного вида парень с аккуратно постриженными длинными волосами и ухоженной бородой. Судя по виду, он очень нервничал, не знал, куда деть руки. Да, знакомое лицо. Только когда мы виделись в прошлой жизни, у него был холеный вид, абсолютная уверенность в себе, и повадки аристократа.
— Здравствуйте, мистер Поттер, позвольте представится, я Люциус Малфой, это моя супруга Нарцисса, а этот мужчина — Сириус Блэк, ваш магический крестный.
— Рад знакомству, мистер Малфой, — слегка кланяюсь Люциусу. — Леди Малфой, — целую ручку и слегка кланяюсь.
Блэк подаётся навстречу, обнимаю его.
— Сириус, как я рад тебя видеть. Наконец удалось тебя вытащить с этого проклятого курорта!
Оборачиваюсь к Люциусу.
— Мистер Малфой, весьма признателен вам за оказанную помощь в освобождении крестного.
— Сохатик, как я рад тебя видеть! Ты так вырос! — эмоционально произносит Блэк, нехотя выпуская меня из объятий.
— Господа, пройдёмте в гостиную, — приглашает нас хозяин дома. Проводит в уютное помещение с удобными диванами в стиле девятнадцатого века.
— Господа, не возражаете, если мы с Нарциссой оставим вас наедине? Полагаю, вам есть о чём пообщаться.
— Спасибо, мистер Малфой, это очень любезно с вашей стороны, — киваю головой в сторону Люциуса, после чего хозяева дома покидают нас.
— Сохатик, так это выходит ты поспособствовал в избавлении меня от «курорта»?! — удивленно интересуется Блэк. — Как тебе это удалось?
— Это долгая история, которую подробнее расскажу наедине. Надеюсь, крёстный, сможешь потерпеть до каникул?
— Постараюсь, но всё же интересно.
— Могу короткую версию событий предоставить.
— Хотя бы так.
— Мне помогли выяснить прошлое и провели анализ, по результатам которого было проведено расследование. Выплыло много грязных фактов о Дамблдоре, но главное — выяснилось, что у меня есть магически связанный обрядом магического крестничества взрослый, как выяснилось, незаконно брошенный Дамблдором в тюрьму. Целью было непозволить меня воспитывать, как положено, а воспитать по–своему, сурово, путём погружения в условия жизни домового эльфа. Решил добиться твоего освобождения и написал письмо в Пророк с результатами расследования. Письмо опубликовали, но движений по твоему делу не было. Тогда пришлось пойти другим путём и задействовать связи в среде влиятельных магов. Кое–кто договорился с мистером Малфоем, и тот поспособствовал с освобождением тебя. На крайний случай был план по взятию штурмом одного островного курорта силами иностранных наёмников. Так что рано или поздно, твою пятую точку вытащили бы оттуда.
— Сохатик, я так благодарен тебе! Кто бы знал, что у Джеймса вырастет такой замечательный сын! Если бы не этот предатель, проклятая крыса…
— Сириус, у меня будет к тебе просьба.
— Всё, что угодно! Для тебя всё, что угодно.
— Мне стало известно, что в доме Блэков находится один раритетный амулет, раннее принадлежавший Салазару Слизерину. Я собираю коллекцию вещей основателей Хогвартса, уже имеется диадема, принадлежащая Ровене Райвенкло. Подаришь игрушку?
— Конечно, Гарри. Хочешь, сейчас отправимся?
— Сириус, ты себя со стороны не видел. Едва на ногах держишься, такое чувство, стоит дунуть, и ты улетишь. Какие поездки? Лечись, восстанавливай здоровье. Что доктора говорят?
Сириус кривится, как от лимонного сока.
— Колдомедик сказал, как минимум месяц стараться не напрягаться, каждый день кучей зелий поят.
— Значит, пока гости у Нарциссы, лечись. В начале октября на выходных навещу тебя, съездим, посмотрим, что с домом. Если до жилого состояния там далеко, поживёшь у меня в поместье.