Тобиас смотрел на нее сверху вниз и думал лишь о том, насколько быстро его поцелуй выветрит из ее головки всю эту ерунду.
- Видите ли, я желаю выйти замуж за мистера Фелтона, - сообщила она ему, улыбаясь, от чего на ее щечках появились милые ямочки. - Возможно, увидев вас, я испытала ностальгию, но на самом деле я до смешного увлечена мистером Фелтоном и думаю, что у нас сложится очень счастливый брак.
Теперь Тобиасу стало уже не до смеха.
- По мне, так он очень похож на нечистоплотного дельца, - рявкнул он. - Такова молва о его делвых операциях в Сити.
Она выгнула бровь.
- Он был деловым партнером моего мужа, а если в чем Эразмус и разбирался, так это в бизнесе. - Она не видела смысла сообщать Тобиасу о том, что Эразмус получал истинное удовольстве от теневых сделок.
- Вы не можете выйти замуж за такого человека.
- Осмелюсь иметь совершенно другое мнение, - высокомерно заявила она. - Теперь же я была бы вам очень признательна, если бы вы доставили меня ко мне домой. И я постараюсь присмотреть вам молодую леди, которая занялась бы наведением блеска в вашем новом особняке.
Тобиас заставил себя выпрямиться. Он может играть в эту игру так же прекрасно, как и любой другой. Ему было ясно, что его маленькая возлюбленная в данную минуту решила проявить свое упрямство.
- Могу я сопровождать вас завтра вечером в театр? - спросил он.
- Мне очень жаль, но на завтра у меня уже есть приглашение в другое место. - По ее улыбке любому дураку стало бы ясно, что она чертовски рада иметь данное оправдание.
- Куда? - раздраженно спросил Тобиас.
- Не вижу причин, почему я...
Она уже почти миновала двери, но Тобиас рукой преградил ей дорогу.
- Женевьева? - Таким голосом отдают приказы.
Она вздернула свой милый маленький носик.
- Я буду на музыкальном вечере леди Риклшоу. Вынуждена вас предупредить, этот вечер для очень ограниченного круга.
Тобиас не стал затевать с ней спор. Иначе он мог бы ей рассказать, что предыдущей ночью после пяти минут его первого публичного появления в свете лондонские матроны были совершенно счастливы принять в свои ряды вновь прибывшего неженатого джентльмена с отличным состоянием. В любом случае он не собирался соглашаться с ее отказом.
- Послезавтра? - спросил он.
- Я занята, - не задумываясь, ответила Женевьева, садясь в его карету.
- Еще через день? - он уже начал раздражаться.
- Занята!
- Женевьева, я буду спрашивать вас о каждом вечере, начиная с сегодняшнего и до следующей недели. За время пребывания в Индии я приобрел привычку получать все, что хочу. - Предупреждение в его голосе звучало столь же ясно, как и читалось в его глазах.
- Что ж, теперь вы должны научиться жить по-другому! - огрызнулась Женевьева. - Я не собираюсь снова куда-либо с вами ехать, особенно после того, как вы столь бессовестным образом воспользовались сегодняшними обстоятельствами и привезли меня в ваш дом! Да, я - вдова, но я также могу лишиться своей репутации, если кто-то увидит меня в таком месте без сопровождающей компаньонки. Вы все тот же подлец, что и были, Тобиас Дерби! Я никогда не позволю вам сопровождать меня по вечерам.
Тобиас не сумел бы стать набобом[14], если бы не использовал каждую представившуюся возможность.
- Тогда днем, - предложил он. - Вы заняты завтра днем, Женевьева?
- Конечно! - отрезала она.
- И так всю неделю, начиная с сегодняшнего дня?
- У меня нет ни малейшего желания быть замеченной в вашей компании, - ответила она. - Нет, не так. У меня нет ни малейшего желания общаться с вами, мистер Дерби. Если я буду проводить с вами время, это укрепит вас в ошибочном мнении, что брак с вами компенсирует мне ваше подлое поведение семь лет назад.
- Вы так уверены в Фелтоне? - проницательно поинтересовался Тобиас.
Она моргнула.
- Конечно, хотя не могу не заметить, ваш вопрос совершенно бестактен, что для вас достаточно типично.
- Фелтон действительно поцеловал вас на глазах у всего света, - кивнул Тобиас.
- Именно так!
Ему было ненавистно то, как осветилось ее лицо, стоило ей вспомнить этот вялый поцелуй равнодушного поклонника.
- Но после него он совершенно беспечно отослал вас со мной, - заметил Тобиас.
- Фелтон во мне уверен, - надменно заявила она. - И я полагаю, он вряд ли представлял себе всю глубину вероломства, на которую вы способны опуститься.
- Возможно, он в вас чересчур уверен, - предположил Тобиас. - Возможно, было бы правильней заставить мистера Фелтона поволноваться, заставить думать, что у него имеется достойный соперник.
- На самом деле, - сказала Женевьева, слегка ухмыльнувшись, - вы можете этому и не поверить, но мне кажется, я пользуюсь популярностью у лондонских джентльменов, и мне не составит труда найти соперника для Фелтона.
- О, но я-то намного более весомый соперник, чем они, - мягко заметил Тобиас. - Они, в конце концов, всего лишь городские щеголи, тогда как я - ваше прошлое. Если вы, Женевьева, желаете подтолкнуть Фелтона сделать вам предложение, то гораздо быстрее преуспеете в этом, если позволите и мне ухаживать за вами.
- И с чего бы вдруг вы пожелали мне помочь? - подозрительно спросила она, сузив глаза.
Тобиас попытался придать своему лицу вполне невинное выражение, но внезапно она продолжила:
- О, я понимаю! Если бы я вышла замуж за такого достойного человека, как Фелтон, а вы поучаствовали в этом процессе, то ваша совесть успокоилась бы. - В ее голосе прозвучал легкий намек на разочарование, который Тобиас посчитал очень обнадеживающим.
- Верно, я хотел бы видеть вас в счастливом браке, - подтвердил он. - В конце концов, косвенно я чувствую свою вину за ваш брак с лордом Малкастером.
Женевьева глубоко вздохнула.
- Эразмус не был так уж ужасен.
- Я слышал, что он был скрягой и чрезвычайно опасным типом во всех своих деловых предприятиях, - сказал Тобиас, внимательно следя за реакцией Женевьевы.
- Оба утверждения верны, - согласилась она.
Он коснулся ее лица.
- Я сожалею, Женевьева. Я так сожалею.
- В этом нет никакой необходимости, - весело откликнулась она, убирая со своего лица любой намек на печаль. - Если бы я не вышла замуж на Эразмуса, то, возможно, никогда не встретила бы Фелтона! - Казалось, сама мысль об этом встревожила ее.
Тобиас поразился той волне гнева, что на какое-то мгновение затопила его целиком.
- И все же, вероятно, вы правы, - сказала она секунду спустя. - Фелтону, должно быть, хорошо известно, что никаких существенных конкурентов у него нет. - Она слегка покраснела, и Тобиас задумался, что же произошло между ней и ее изысканным бездельником. - Я даю вам день, - закончила она.
Он кивнул.
- Что мы будем делать? - поинтересовалась Женевьева, выглядя восхитительно заинтересованной. - Поедем в Гайд-парк?
По этому вопросу у Тобиаса не было никаких сомнений.
- Ну уж нет, - резко возразил он. - Сегодня днем я сопровождал на прогулке свою невестку. - Они искали Женевьеву, хотя сообщать об этом не было никакой необходимости. - Более нудного занятия я еще не знал. Ничего, кроме медленного кружения в темпе хромой улитки. Я думал, что лошади умрут от скуки прежде, чем мы сделаем полный круг.
Женевьева захихикала. Где-то очень глубоко в своей душе она признавала, что также была весьма разочарована церемонными прогулками в Гайд-парке. Они и близко не были так интересны, как это представлялось на страницах газет со светскими сплетнями.
- Чем же мы тогда займемся? - спросила она.
- Подождите, и вы все увидите, - ответил он.
Глава 5
- О! Мне кажется, это так романтично! - воскликнула леди Кэрола Первинкл.
Подруга Женевьевы была прелестной женщиной небольшого роста с копной очаровательных кудряшек и едва намечавшимися признаками интересного положения. Женевьева не могла ей не улыбнуться.
- Вовсе это не романтично, глупая ты женщина, - ответила она. - Что романтичного в Тобиасе, желающем возместить причиненный ущерб? В прошлом его поведение по отношению ко мне было чрезвычайно бессовестным.
Кэрола покачала головой.
- Ты не можешь не видеть некоторого донкихотства в том, что Тобиас Дерби насовсем вернулся из Индии только для того, чтобы просить твоей руки! Он ждал тебя все эти годы, и вот наконец ты свободна, - вздохнула она. - Мой муж сразу бы нашел речку, полную форели, и утопил бы в ней все свои печали.