— Ты… ты не можешь этого сделать.
— Я только что сделал.
Я нацарапал на блокноте и протянул листок между пальцами.
— Возвращайся в класс, мы закончили.
Он вскакивает со стула.
— Ты не можешь этого сделать!
Спокойно смотрю на него.
— Закрой дверь, когда будешь уходить.
— Пошел ты! — его голос становится звуковым ударом, а лицо приобретает радиоактивный красный цвет, глаза выпучиваются, возможно, лопнул кровеносный сосуд.
Он идет к книжной полке вдоль стены, опрокидывает ее, рассыпая рамки, книги и трофеи на пол с металлическим треском, который эхом отдается в моих ушах.
Я не реагирую. Даже не встаю. Я не придаю его истерике много энергии или одобрения, словно он двухлетний ребенок, брыкающийся и кричащий на полу, потому что он не хочет спать.
Пнув напоследок книжный шкаф, Липински выходит из кабинета.
Медленно я подхожу к своему столу и облокачиваюсь на него, глядя на беспорядок на полу. Я обхватываю руками затылок и потягиваюсь.
Черт возьми.
Светловолосая голова Дина появляется в дверном проеме. Он смотрит на опрокинутую полку и заходит в кабинет, поправляя очки.
— Похоже, у тебя интересный день.
Я складываю руки на груди — мои мысли кружатся, перебирая варианты.
— Я только что выгнал Брэндона Липински из команды.
Он принимает это, делая медленный вздох, который звучит как имитация взрыва атомной бомбы.
— Ну, Ди, это... бл*дь.
Ага, точно мои мысли.
~ ~ ~
После школы я говорю помощникам тренера, чтобы они начали тренировку без меня, и иду на поле для новичков.
— Скажи, что у тебя есть что-то для меня, Джеффри. Чудо-новичок, который только что переехал в город... иностранный студент по обмену с золотыми руками.
Джеффри О'Дул — тренер новичков и мой старый товарищ по команде с тех времен. Он просматривает список команды на планшете в своих руках, затем смотрит на игроков, выполняющих упражнения на поле.
Для меня это выглядит не очень хорошо.
— Ты знаешь всех детей так же хорошо, как и я, Дэниелс. Дилан был моим новичком в прошлом году, когда он переехал, я знал, что это будет год восстановления.
Я откидываю голову назад, проклиная небо и ненавидя слова "год восстановления" со страстью, способной расплавить сталь.
Но, когда я открываю глаза, то вижу на другом конце поля маленького, тощего ребенка, который отступает назад и бросает пас своему приемнику. Он был коротким, всего несколько ярдов, но это было здорово, и его форма не была плохой.
— Кто это? — я указываю в его направлении.
Джерри следит глазами за моим пальцем.
— Паркер Томпсон. Вторая линия, молодой новичок, хороший парень, но вроде как коротышка из помета — у него еще не было скачка роста, и не знаю, будет ли он. Его брат уже был монстром на первом курсе.
Томпсон, Томпсон... Томпсон.
— Младший брат Джеймса Томпсона?
Джеймс Томпсон был моим игроком шесть-семь лет назад. Он стал квотербеком Нотр-Дам, пока его не вывели из строя многочисленные сотрясения мозга.
— Один из них, да.
— Я думал, Мэри не разрешала другим мальчикам играть после того, как Джеймс получил травму?
Джеффри пожимает плечами.
— Видимо, она передумала ради Паркера. Он самый младший.
Нельзя недооценивать силу генетики — природный спортивный дар, который невозможно повторить только с помощью тренировок. А отчаянные времена требуют работать с тем, что есть.
Я смотрю, как парень бросает еще один пас. И еще один. Затем я наблюдаю за ним следующие пятнадцать минут — его ноги в порядке, его позиция хорошая — он задиристый, быстрый, и очевидно, что он любит игру. Я могу с ним работать.
Джеффри подзывает Паркера.
Вблизи он еще меньше ростом — симпатичный мальчик с мягким телосложением, умными глазами и светло-коричневыми волосами.
Когда я говорю ему, что хочу, чтобы он был моим стартовым квотербеком на первой игре через две недели, его губы становятся серыми, а лицо — белым.
— Я не... Я не мой брат, тренер Дэниелс.
— Ты не обязан им быть. Ты просто должен делать то, что я говорю. Величайший навык, которым обладают лучшие спортсмены в мире — это умение слушать. Я буду работать с тобой. Если ты будешь слушать меня, Паркер... я позабочусь обо всем остальном. Хорошо?
Он обдумывает это, затем рывком кивает.
— Хорошо.
Я кладу руку ему на плечо и стараюсь говорить с энтузиазмом.
— У тебя все получится. Я верю в тебя.
Он снова кивает, заставляя себя улыбнуться.
А потом он наклоняется... и блюет мне на ботинки.
~ ~ ~
Вычистив обувь, я выхожу из туалета в "Пещере" и замечаю Кэлли, идущую по коридору. И она выглядит... очень похожей на Паркера Томпсона до того, как его стошнило. Потрясенная, осунувшаяся, локоны на концах ее длинных светлых волос примяты и рассыпаны по плечам.
— Кэл? — спрашиваю я неуверенно. — Ты в порядке?
Ее рот открывается и закрывается.
— Я... они...
Ее грудь быстро поднимается и опускается, а с губ срывается икота.
— Они были такими злыми, Гарретт. Я не думала, что дети могут быть такими злыми.
— Да. Прости, — я гримасничаю, — старшекурсники — те еще засранцы. Кто-то должен был тебе сказать.
Она качает головой, прикрывая свое милое лицо одной рукой.
— Они были... они были полными засранцами! Они знали, в какую школу я ходила, какие роли играла в школьных спектаклях — у них были фотографии! Та очень неловкая фотография из четвертого класса, когда мама сделала мне завивку волос, и я выглядела как пудель, которого ударили током! Они передавали ее по кругу. И у них была фотография с вечеринки по случаю развода моей подруги Шеридан — я целовала секс-куклу! Они назвали меня извращенкой!
Вот это фотография, которую я хотел бы увидеть.
Я обнял ее и похлопал по плечу.
— Социальные сети — это зло. Тебе нужно окончательно и бесповоротно удалить свои аккаунты, если ты хочешь выжить.
Голос Дина раздался с середины пустого коридора крыла Д.
— Да! У нас слезы — плати, Меркл.
— Черт побери, — ругается рядом с ним Донна Меркл, затем сует ему в руку купюру. Она качает головой в сторону Кэлли. — Я верила в тебя, Карпентер. А ты подвела команду.
Меркл уходит, а Кэлли бросает взгляд на Дина.
— Ты ставил против меня? Ты поставил на то, что мой первый день будет плохим?
— Конечно.
— Ты... козел.
Он держит сложенную купюру между пальцами, ухмыляясь.
— Самый легкий полтинник в моей жизни.
— Это не круто, Дин, — говорю я, как будто читаю лекцию одному из детей.
Он закатывает глаза, а затем шевелит бровями на Кэлли.
— Если ты уволишься в первую неделю, Эван должен будет выложить сотню.
И моя грудь сжимается, гораздо сильнее, чем следовало бы.
— Она, бл*дь, не бросит, — я смотрю на нее сверху вниз. — Ты не бросишь. Ты справишься, Кэлли.
Она качает головой, и кулак, сжимающий мое сердце, ослабляет свою хватку.
— Я не ухожу. Но мне бы не помешало выпить.
Я киваю.
— Нам всем не помешает. В "У Чабби» каждый год действует специальная акция — если покажешь удостоверение учителя, получишь двойную скидку.
~ ~ ~
В Лейксайде много баров, но "У Чабби» — фаворит среди старожил и местных жителей, желающих выпить пива после работы. Он тусклый, без окон, тихий, за исключением старого музыкального автомата в углу и одного маленького телевизора над барной стойкой, который всегда был настроен только на ESPN. Мой брат Райан работал здесь барменом летом, когда приезжал из колледжа, и поскольку мы были не против, он ставил мне и моим друзьям пиво. Теперь это место принадлежит старой театральной подруге Кэлли, Сидни. Она разведена, у нее двое детей, и она великолепна — далеко не та бабушка в очках, с вьющимися волосами, которой она была раньше.