– Ничего удивительного. У нее пакет акций компании моего мужа и место в совете директоров.
– Значит, она не лгала? – нахмурился Мэтью.
– О том, что компания «Валера инвестментс» нуждается в услугах твоей фирмы? По правде говоря, не имею на этот счет никакого понятия. Все, что я знаю, так это то, что Каридад виновата в нашем с мужем разрыве три года назад. А раз я вернулась к Тоньо, следовало ожидать, что война начнется снова.
– У нее роман с твоим мужем, – сделал вывод Мэтью.
Анжела не стала этого отрицать.
– Они работают вместе, – пробормотала она. – Каридад – прирожденная соблазнительница, а Тоньо…
– Известен как специалист по решению проблем. – Мэтью кивнул. – За какие-то недели он поднял «Слайго карбонэйтс» из руин.
– А я и не знала, – призналась Анджела. Новость произвела на нее впечатление: не каждый день спасают от банкротства такую крупную компанию!
– Это держали в секрете, чтобы не упали акции, – объяснил Мэтью. – Только после благополучного вмешательства твоего мужа все, кто был в курсе дела, осознали, насколько компания была близка к краху. Твой муж – удивительный человек, хотя мне и неприятно это говорить.
– В этом ты не одинок, – мрачно произнесла Анджела.
– Надо полагать, его опасно сердить?
– Верно, – кивнула Анджела.
– Так почему же Каридад дразнит зверя?
– Потому что ей это сходит с рук, – горько усмехнулась Анджела.
– Но почему?
– Могу предложить несколько вариантов ответа, но кто знает, насколько они далеки от истины…
– Ну так предложи и мы выберем верный!
Кажется, Мэтью, как и Антонио, умеет соображать на ходу, подумала Анджела. Возможно, именно по этой причине он мне нравится… Мысль эта пришлась ей не по душе: получалось, она просто искала мужчину, похожего на Антонио, но без его недостатков…
– Потому что она ненаглядная крестница моей свекрови… Или потому что Каридад вышла замуж за лучшего друга Тоньо… Или, быть может, потому, что они любовники…
– Любовники в настоящем или в прошлом? – решил уточнить Мэтью.
Анджела пожала плечами.
– И то, и другое, – ответила она.
– Чепуха, – решил Мэтью. – Твой муж слишком умен, чтобы крутить роман с другой женщиной, раз у него есть ты.
Анджела одарила его благодарным взглядом.
– Ужасно мило с твоей стороны говорить такие вещи, однако…
Но Мэтью перебил ее, качая головой:
– Я не пытался быть милым, я сказал правду. Я знаю мужчин, Анджела… сам из них, – усмехнулся он. – И скажу тебе как мужчина, что твой муж мог выбрать себе в жены только ту, которая устраивает его во всех отношениях.
Анжела во все глаза уставилась на собеседника.
– Ну тогда объясни мне, как ты тут оказался! – потребовала она.
Мэтью нахмурился, явно не понимая вопроса.
– Меня привезла сюда донья Карраско, надеясь поссорить вас с мужем… – начал он.
– Но кто подал Каридад мысль использовать тебя? – настаивала Анджела. – Другими словами, от кого Каридад узнала, что нас с тобой связывали не просто служебные отношения? Неужели это ты ей рассказал?
– Конечно нет! – воскликнул Мэтью.
– И не я, – продолжала Анджела. – Остается только один человек, который мог это сделать.
– Твой муж? – произнес Мэтью недоверчиво. – Ты полагаешь, что твой муж рассказал этой… особе о нашей дружбе?
– Тоньо знал, что ты появишься на празднике, – пожала плечами Анджела. – Он мне сам сказал.
– Тогда получается полная ерунда, – снова нахмурился Мэтью. – Потому что я не понимаю, зачем кому-то из них надо было привозить меня сюда. Чтобы поставить нас обоих в неловкое положение?
Мэтью был прав, в этой истории концы с концами не сходились. Мэтью и Анджела медленно шли по аллее, занятые каждый своими мыслями, как до их слуха донесся разговор, который шел на повышенных тонах.
– Ты считаешь себя очень умной, Каридад, да? Но чего ты хотела добиться, притащив этого типа в мой дом?! – раздраженно воскликнул Антонио.
– Месть, – произнесла Каридад, и в этот момент Анджела увидела, как мерцает в свете фонарика серебристое платье соперницы.
Судя по всему, Антонио и Каридад стояли друг против друга за высокой живой изгородью, разделяющей две дорожки.
– Думаешь, мне было приятно видеть рядом с тобой Анджелу? И мне хотелось, чтобы ты тоже помучился, видя свою жену рядом с ее любовником! – продолжала Каридад.
– Они никогда не были любовниками, – возразил Антонио, а Мэтью издал протестующий звук.
– Нет, были! – настаивала Каридад. – Точно так же, как и мы с тобой в свое время. И если жена уверяет тебя в обратном, она лжет! Как и ты сам!
– Ох, нет, – прошептала Анджела. Закрыв глаза, она молилась, чтобы это было очередной ложью: ведь они с Антонио только-только начали доверять друг другу! Но тот и не думал спорить с Каридад.
– Это было очень давно, еще до того, как я встретил Анджелу. К нашей нынешней жизни это не имеет ни малейшего отношения.
Рука Мэтью обхватила плечи Анджелы должно быть, она сама не заметила, как покачнулась.
– Нет, имеет! – стояла на своем Каридад. – Потому что ты любил меня тогда, Тоньо! Ты собирался на мне жениться – все так думали, и я тоже! А ты… – горько протянула женщина. – А ты решил, что это всего лишь интрижка. И когда ты бросил меня, мне ничего не оставалось, как выйти за Августо.
– Но ведь он любил тебя по-настоящему! И, судя по всему, гораздо сильнее, чем ты того заслуживала.
– Так ты из-за Августо оставил меня? – С любопытством спросила Каридад. – Ради друга пожертвовал своей любовью ко мне.
– Нет. Я ничем не жертвовал. Просто я не любил тебя, – прямо заявил Антонио
– Очень жаль, что Августо не знал этого. Потому что он всегда думал, что встал между нами.
– О Боже мой, – выдохнули Анджела, припомнив лучшего друга своего мужа.
Августо тоже, значит, страдал и мучился… Как я сейчас, тупо подумала она.
– Когда ты женился, Августо извинился передо мной за свою ревность, – произнесла Каридад.
– Ну, я-то здесь ни при чем, – откликнулся Антонио. – Августо всегда знал о моих чувствах к Анджеле.
– Хочешь сказать, что женился на этой сумасшедшей ирландке по любви? – насмешливо произнесла Каридад. – Не строй из себя дурачка, Тоньо, все вокруг знали, что ты сделал это только из-за ребенка. Если бы я знала, что достаточно забеременеть, чтобы заполучить тебя… Но нет, в отличие от твоей супруги я не способна на холодный расчет. А она очень ловко заставила тебя ходить по струнке. Ты только и боялся, как бы она не сделала какую-нибудь глупость и не подвергла риску жизнь твоего драгоценного наследника!
– Довольно, – процедил Антонио сквозь зубы.
– Нет, я еще не закончила. На самом деле я только начала, – уверила его Каридад. – Ты имеешь наглость полагать, что, изгнав меня в Париж, решишь все свои семейные проблемы. Так вот, ты ошибаешься: пока я не выжила из ума, этого не будет!
– И что же ты намерена предпринять? – спросил Антонио. – Собираешься и впредь шнырять по углам и подслушивать приватные разговоры, чтобы нарыть побольше грязи?
– Как, – изумленно начала Каридад, – так ты знал, что…
Но Антонио не дал ей договорить и сказал сам:
– Когда ты стала расспрашивать мою жену о Мэтью Рочестере, я сразу догадался, что ты задумала какую-нибудь подлость. Но я все никак не могу взять в толк, что ты надеешься этим выиграть?
– Ответ прост. Собираюсь разрушить ваш брак, – холодно произнесла Каридад.
– Притащив сюда Рочестера? – Антонио презрительно фыркнул. – Думаешь, я так мало люблю Анджелу, что оставлю ее, как только увижу с предполагаемым экс-любовником?
– Нет. Но когда я скажу Анджеле, что жду от тебя ребенка, ей будет кому броситься на грудь.