Выбрать главу

– Ну да, испугался, что снова потеряет сына, – пояснила Исабель. – В чем же дело, Анхела? Неужели ты думаешь, что Тоньо и впрямь безразличен к Сандрино?

– Я? Да… нет… – промямлила Анджела, пораженная неожиданной горечью, прозвучавшей в голосе матери Антонио.

– Мой сын изо всех сил старается сблизиться с Сандро за то короткое время, которое они проводят вместе, – продолжала свекровь. – И услышать, что все его усилия пошли прахом… Неудивительно, что Тоньо так расстроился.

Три года Исабель вела себя совершенно нейтрально, и Анджела разочаровалась, поняв, что на самом деле все было не так.

– Ты тоже, как и Тоньо, полагаешь, будто Санди повторяет мои слова? Да, Исабель? – спросила Анджела, ощущая, что теряет единственного союзника.

– Нет! – немедленно ответила свекровь. – Конечно, нет! Мне жаль моего сына, но это не значит, что я слепа. Я прекрасно вижу, что вы оба любите Сандро и скорее отрежете себе язык, чем станете подобным образом причинять ему боль.

– И на том спасибо, – ответила Анджела довольно прохладно.

– Анхела, я тебе не враг.

Исабель точно читала мысли невестки.

– Но когда коса находит на камень… – Анджела слабо улыбнулась, – занимаешь вполне определенную позицию.

Свекровь промолчала, да Анджела и не ждала ответа.

– Так что же ты собираешься делать с Сандро? – поспешно спросила Исабель. – Хочешь, чтобы я завтра осталась.

– Ой, нет! – неожиданно для себя самой воскликнула Анджела, второй раз за вечер меняя решение. – Ты должна прилететь, Исабель! Вдруг он расстроится, если ты не приедешь за ним? Я просто хотела предупредить тебя о плохом настроении и капризах Санди, – пояснила она. – И еще… и еще есть вероятность того, что он откажется лететь с тобой, – озабоченно добавила Анджела. – Не отправлю же я его с тобой против воли!

– Я сама мать, – ответила Исабель, – и прекрасно понимаю тебя. Так, значит, я приеду, как было решено, и будем надеяться, что наутро Сандро передумает.

Будем надеяться, подумала Анджела, кладя трубку. Исабель ошибочно полагала, будто Санди потерял веру в отцовскую любовь, хотя на самом деле причина заключалась в ином. И эта причина звалась Каридад Карраско.

Давний друг семейства Валера, член совета директоров «Валера инвестментс», любовница Антонио была еще и законченной стервой. Высокая брюнетка, грациозная, стильная, наделенная огромным обаянием, Каридад была не просто хороша собой. Своими умом и красотой она пользовалась к вящей для себя выгоде, ловко скрывая истинное лицо.

С точки зрения Анджелы, в длительной кампании по завоеванию Антонио Каридад совершила большую ошибку, открывшись Санди. Ей, конечно, удалось отделаться от соперницы, но с Санди у нее этот номер не пройдет.

Только через мой труп она преуспеет в своем предприятии, поклялась себе Анджела, ложась в кровать.

2

Промаявшись всю ночь без сна, около пяти часов утра Анджела сдалась и встала с постели. В этот момент ее внимание привлек шум подъезжающего автомобиля. Ее соседи иногда вызывали такси по утрам, когда хотели успеть на ранний поезд, поэтому она не придала ему никакого значения и поплелась в ванную.

Ее ум занимали совсем другие вещи: день обещал быть таким же беспокойным, как и вчерашний.

Проходя мимо комнаты сына, Анджела заглянула туда проверить, спит ли Санди. Увидев темную головку на яркой подушке, она несколько успокоилась.

Закрыв дверь детской, Анджела спустилась в кухню, намереваясь сварить кофе. Но тень, неожиданно возникшая за матовым стеклом входной двери, заставила ее застыть на месте.

Кто-то поднялся на крыльцо… Анджела нахмурилась: для почтальона было еще рановато. Однако она осталась стоять, ожидая, что сейчас откроется почтовый ящик и в него упадет утренняя почта. Но вместо этого темная фигура подняла руку к звонку, и Анджела бросилась к двери.

Торопясь открыть ее, чтобы пришелец не успел позвонить и разбудить Санди, она не очень хорошо соображала, что делает. Поэтому, только широко распахнув дверь, заметила, что легла спать, не закрывшись на цепочку.

Однако поздно думать о цепочке на двери и прочих защитных мерах, оказавшись лицом к лицу с человеком, которого меньше всего ожидаешь увидеть на пороге собственного дома.

Потрясение было настолько сильным, что целую минуту Анджела не могла ничего делать, кроме как смотреть на Антонио круглыми от изумления глазами, вбирая в себя каждую деталь его внешности – от холодного взгляда, угрюмых складок у рта и до отброшенной в сторону полы пиджака и руки, засунутой в карман брюк. На муже был черный вечерний костюм с белой сорочкой, который немедленно воскресил в памяти Анджелы нарисованную ею вчера картину. Не хватало только галстука-бабочки, да верхняя пуговица рубашки была расстегнута, открывая смуглую шею.

Он что, бросился в аэропорт прямо после нашего разговора? – мелькнула у Анджелы мысль. Пожалуй, да, иначе не добрался бы до Дублина в эдакую рань. Но если своей стремительностью Антонио пытался произвести на нее впечатление и показать, как близко к сердцу принимает проблемы Санди, то потерпел поражение.

Анджела не хотела видеть своего мужа. И не хотела, чтобы по ней скользил взгляд золотисто-медовых глаз, как будто она до сих пор являлась собственностью Антонио.

Не порадовало Анджелу и то, что вид у нее был неприбранный и сонный. Разве Антонио имел право так пристально смотреть на ее спутанные волосы, свисающие на плечи? И на нее саму, одетую лишь в тонкую белую хлопчатобумажную футболку и такие же шорты.

Угольно-черные ресницы полуприкрыли золотистые глаза. Теперь взгляд Антонио, казалось, ласкал ее стройные ноги. И Анджела ощутила, как в ней просыпается нечто забытое под названием «сексуальное возбуждение».

Этому мужчине всегда было достаточно одного взгляда, чтобы немедленно лишить ее рассудка.

– Что ты здесь делаешь? – набросилась Анджела на мужа, решив, что лучшая защита – это нападение.

Да он просто воплощенная надменность, подумалось ей, когда Антонио приподнял черные брови и посмотрел на нее как бы свысока. Хотя Анджела стояла ступенькой выше и их лица находились на одном уровне.

– Полагал это очевидным, – холодное ответил он. – Я приехал увидеться с моим сыном.

– Но ведь только пять утра! – возразила Анджела. – Санди еще спит.

– Анхела, я прекрасно знаю, сколько сейчас времени, – произнес Антонио с некоторым напряжением, и она увидела, как по его лицу промелькнула тень усталости.

Тут же Анджела заметила еще много чего. К примеру, муж выглядел старше, чем можно было бы ожидать, на лице прорезались морщины, придававшие ему вид прожженного циника, уголки рта опустились, словно он больше не позволял себе улыбаться.

Почему-то это причинило Анджеле боль, которая только пуще разозлила ее. Она не желала чувствовать к этому человеку ничего, кроме безразличия.

– Как ты умудрился так быстро здесь очутиться? – угрюмо спросила она.

– Вечером сел в самолет, летел всю ночь, – ответил Антонио. – Потом взял такси из аэропорта.

Припомнив шум мотора под окном и не видя у тротуара автомобиля, Анджела снова с изумлением взглянула на Антонио. За ним не водилось привычки ездить на такси. Он любил сам сидеть за штурвалом самолета и рулем автомобиля…

– Мы так и будем беседовать, стоя на крыльце? – прервал ее размышления Антонио.

И он окинул раздраженным взглядом аккуратную улочку и ряды домов. Кое-где в окнах уже подняли занавески: должно быть, голоса Антонио и Анджелы далеко разносились в тихий утренний час.

Да, мой незваный гость не из тех людей, с которыми общаются через порог, кисло подумала Анджела. Он же у нас многоуважаемый глава банка с мировой известностью, эксперт по спасению разорившихся предприятий. Все ценят его мнение, его советы и, когда он является на зов, встречают с распростертыми объятиями.