Выбрать главу

I don’t know if they agreed on my fate on that day, but in my mind nothing was ever the same. Beautiful Moon’s future also changed with mine. I was a few months older, but it was decided that the two of us should have our feet bound at the same time as Third Sister’s. Although I still continued to do my outdoor chores, I never again went to the river with my brother. I never again felt the coolness of rushing water against my skin. Until that day Mama had never hit me, but it turned out that this was just the first of what would become many beatings over the next few years. Worst of all, my father never again looked at me the same way. No more sitting on his lap in the evenings when he smoked his pipe. In one instant I had changed from being a worthless girl into someone who might be useful to the family.

My bindings and the special shoes my mother had made to place on the altar of Guanyin were put away, as were the bindings and shoes that had been made for Beautiful Moon. Madame Wang started to make periodic visits. Always she came in her own palanquin. Always she inspected me from head to toe. Always she questioned me about my house learning. I would not say she was kind to me in any way. I was only a means to make a profit.

DURING THE NEXT year, my education in the upstairs women’s chamber began in earnest, but I already knew a lot. I knew that men rarely entered the women’s chamber; it was for us alone, where we could do our work and share our thoughts. I knew I would spend almost my entire life in a room like that. I also knew the difference between nei—the inner realm of the home—and wai—the outer realm of men—lay at the very heart of Confucian society. Whether you are rich or poor, emperor or slave, the domestic sphere is for women and the outside sphere is for men. Women should not pass beyond the inner chambers in their thoughts or in their actions. I also understood that two Confucian ideals ruled our lives. The first was the Three Obediences: “When a girl, obey your father; when a wife, obey your husband; when a widow, obey your son.” The second was the Four Virtues, which delineate women’s behavior, speech, carriage, and occupation: “Be chaste and yielding, calm and upright in attitude; be quiet and agreeable in words; be restrained and exquisite in movement; be perfect in handiwork and embroidery.” If girls do not stray from these principles, they will grow into virtuous women.

My studies now branched out to include the practical arts. I learned how to thread a needle, choose a thread color, and make my stitches small and even. This was important, as Beautiful Moon, Third Sister, and I began working on the shoes that would carry us through the two-year footbinding process. We needed shoes for day, special slippers for sleep, and several pairs of tight socks. We worked chronologically, starting with things that would fit our feet now and moving to smaller and smaller sizes.

Most important, my aunt began to teach me nu shu. At the time, I didn’t fully understand why she took a special interest in me. I foolishly believed that if I was diligent, I would inspire Beautiful Moon to be diligent too. And if she was diligent, perhaps she would marry better than her mother had. But my aunt was actually hoping to bring the secret writing into our lives so that Beautiful Moon and I could share it forever. I also did not perceive that this caused conflict between my aunt and my mother and grandmother, both of whom were illiterate in nu shu just as my father and uncle were illiterate in men’s writing.

Back then I had yet to see men’s writing, so I had nothing to compare it with. But now I can say that men’s writing is bold, with each character easily contained within a square, while our nu shu looks like mosquito legs or bird prints in dust. Unlike men’s writing, a nu shu character does not represent a specific word. Rather, our characters are phonetic in nature. As a result, one character can represent every spoken word with that same sound. So while a character might make a sound that creates the words for “pare,” “pair,” or “pear,” context usually makes the meaning clear. Still, much care has to be taken to make sure we do not misinterpret meaning. Many women—like my mother and grandmother—never learn the writing, but they still know some of the songs and stories, many of which resonate with a ta dum, ta dum, ta dum rhythm.

Aunt instructed me on the special rules that govern nu shu. It can be used to write letters, songs, autobiographies, lessons on womanly duties, prayers to the goddess, and, of course, popular stories. It can be written with brush and ink on paper or on a fan; it can be embroidered onto a handkerchief or woven into cloth. It can and should be sung before an audience of other women and girls, but it can also be something that is read and treasured alone. But the two most important rules are these: Men must never know that it exists, and men must not touch it in any form.

THINGS CONTINUED THIS way—with Beautiful Moon and me learning new skills every day—until my seventh birthday, when the diviner returned. This time he had to find a single date for three girls—Beautiful Moon, myself, and Third Sister, the only one of us to be the proper age—to begin our binding. He hemmed and hawed. He consulted our eight characters. But when all was said and done, he settled on the typical day for girls in our region—the twenty-fourth day of the eighth lunar month—when those who are to have their feet bound say prayers and make final offerings to the Tiny-Footed Maiden, the goddess who oversees footbinding.

Mama and Aunt resumed their pre-binding activities, making more bandages. They fed us red-bean dumplings, to help soften our bones to the consistency of a dumpling and inspire us to achieve a size for our feet that would be no larger than a dumpling. In the days leading up to our binding, many women in our village came to visit us in the upstairs chamber. Elder Sister’s sworn sisters wished us luck, brought us more sweets, and congratulated us on our official entry into womanhood. Sounds of celebration filled our room. Everyone was happy, singing, laughing, talking. Now I know there were many things no one said. (No one said I could die. It wasn’t until I moved to my husband’s home that my mother-in-law told me that one out of ten girls died from footbinding, not only in our county but across the whole of China.)

All I knew was that footbinding would make me more marriageable and therefore bring me closer to the greatest love and greatest joy in a woman’s life—a son. To that end, my goal was to achieve a pair of perfectly bound feet with seven distinct attributes: They should be small, narrow, straight, pointed, and arched, yet still fragrant and soft in texture. Of these requirements, length is most important. Seven centimeters—about the length of a thumb—is the ideal. Shape comes next. A perfect foot should be shaped like the bud of a lotus. It should be full and round at the heel, come to a point at the front, with all weight borne by the big toe alone. This means that the toes and arch of the foot must be broken and bent under to meet the heel. Finally, the cleft formed by the forefoot and heel should be deep enough to hide a large cash piece perpendicularly within its folds. If I could attain all that, happiness would be my reward.