Выбрать главу
Среди мертвых застал нас кровавый рассвет, И оружье поднять больше сил не осталось. Слали птицы из рощи последний привет Тем, кому не нужна была птичья их жалость.
Нас любила Тши-Хат - мы тогда не смогли Разделить с нашим лидером бранной постели. Только восемь до Арка родного дошли, В сто раз меньше, чем тех, что того же хотели.
Как героя меня славный град принимал, Но все почести я бы отдал за мгновенье, То, которого мне недостало тогда - Грудью встать под стрелу, обмануть провиденье…
Я бы сердцем его заслонил одного Чтобы он не упал на холодную землю Но того, что случилось уж не суждено Изменить и судьба крику жизни не внемлет.
Почему вы уходите, Арка сыны? Почему вам достался сей выбор жестокий - Либо пасть, либо видеть до старости сны Как бредете вы к дому, в беде одиноки?…
Но войны снова тонры с собою зовут, Снова славы мгновенья сулят, обещают, И за друга опять навзничь падает друг И товарищ товарищу очи смыкает.

Тимбар уже утих, но музыка словно еще звучала под сводами зала. Все гости сидели в молчании, задумчивые и серьезные. Они все еще были там, на поле боя, где пятьдесят девять лет назад навеки упокоились сотни барсков и кальиров.

- Я еще был сопливым мальчишкой, - медленно произнес Баленир, ковыряя кинжалом кусок мяса на блюде. - Я бегал по двору в одной рубашонке и рубил деревянной палкой сорную траву позади дома, когда отец посадил меня на колени и сказал мне: "Твой дядя Фурсх не приедет к нам на Юнарташ-креор. Он никогда уже к нам не приедет. Запомни этот день, сынок, отныне в нашем роду это день скорби."

- Это честь, достойный Баленир, иметь в своем роду воина, погибшего вместе с "восьмьюстами Браара", - Лэнн-Трор, молодой управитель из Флаварка, встал и поднял чашу, полную бьяни.

- За честь и доблесть! - поддержал его Шербаз.

- За долг и верность Лучшему из Родов! - выкрикнул с дальнего конца стола голос, не так давно требовавший исполнения "Развеселой таверны".

Гости один за другим вставали и, выкрикнув что-нибудь пафосное, вскидывали вверх чаши, разбрызгивая хмельное вокруг себя. Возглас самого хорла "За мастерство Вашал-Шра, лантара среди лантаров!" встретили дружным одобрительным ревом.

Вашал поклоном поблагодарил правителя и господина за оказанную честь, затем сел, едва заметно улыбаясь и любовно, как женское тело, лаская пальцами свой тимбар.

"…и сам хорл, а с ним семь десятков достойных фэйюров-мужей и трое почтенных Горных Соседей обратили свои благосклонные взоры на скромного лантара, возвысив его добрыми словами над прочими мастерами музыки и слога, вселив в его сердце радость и уверенность…"

В который уже раз за этот долгий день Вашал-Шра улыбнулся с иронией своим мыслям.

"Определенно старею, - подумал управляющий, - пора, пора думать о собственных наследниках".

Пир, между тем, продолжался своим чередом…

Глава шестая

В Малом Гостевом зале было темно и тихо. Небо с вечера плотно затянуло тучами и в узкие щели окон не проникал ни единый луч света, хотя Белая Шами уже должна была висеть в зените огромным ярким фонарем.

- Холодно и мрачно, - Дали-Вьер фыркнул, пребывая в свойственном ему легком раздражении. - Здесь всегда холодно и мрачно.

- Гостеприимством аркских хорлов не брезгуют, уважаемый, - весело отозвался Лак-Ри.

Арильер же от слов воздержался. Вместо этого он особым образом сложил пальцы правой руки и вычертил ими в воздухе сложный знак, концентрируя Дар. С его ладони стекло мягкое голубоватое свечение, уплотнилось в яркую бирюзовую искру, которая вдруг сорвалась с места и метнулась в черный зев камина. Послышался громкий треск, в воздухе отчетливо запахло грозой и дрова, ровно сложенные на черной от копоти бронзовой решетке, занялись, быстро обволакиваясь ровным горячим пламенем. Зыбкая темнота метнулась к углам комнаты, теснимая светом.

- Достойные развлекаются на уровне Малых Взаимодействий? - послышался от дверей полный иронии голос. Дали-Вьер повернулся и смерил вошедшего хмурым взглядом.

- Не хотите утратить навыки, галья Ари? - Мар-Ратш прошел к камину, извлек из него голой рукой пылающую головню и двинулся вдоль стен, зажигая укрепленные в железных кольцах масляные светильники. Язычки пламени жадно лизали пальцы барска, но не могли опалить на них ни шерстинки

- Галья Мар-Ратш, как я и ранее уже замечал, тоже не брезгует маленькими демонстрациями, - улыбнулся наблюдающий за собратом Арильер.

- Увы, мы все не лишены примитивного мелкого тщеславия, - Мар-Ратш вздохнул, подпалил фитиль у последнего светильника и метким броском отправил головню обратно в камин.

В зал вошла Фарль-Ши. Ее сопровождал управляющий замка и трое слуг. Последние тащили огромные подносы, основательно нагруженные разнообразными кушаньями и питьем. Повинуясь знакам управляющего, они быстро разложили снедь на двух широких столах и удалились, ступая бесшумно, как тени.

- Спокойного вам вечера, достойная герут и достойные георты, - Вашал-Шра почтительно склонил голову и, прижав правую ладонь к сердцу, отступил к порогу. - Никто не побеспокоит вас. Если же вам что-либо понадобится…

- Устроим землетрясение, - закончил нетерпеливо Мар-Ратш. - Можешь идти, почтенный.

Управляющий несколько натянуто улыбнулся и вышел из зала.

- Зачем ты так, достойный Мар-Ратш? - с удивлением протянул Лак-Ри, усаживаясь к столу. Он отправил в рот кусок чего-то изумрудно-прозрачного и причмокнул от удовольствия. - М-м… Готов поспорить, сама Тши-Хат никогда не пробовала лучшего сабхи! В этом любимом Силами месте, пожалуй, собрали лучших мастеров кухни со всего Арка! И, между прочим, почтенный Вашал умеет как никто другой достойно принять гостей…

- Это его обязанность - принимать гостей, - поморщился Мар-Ратш. - Пусть он станет невидим и неслышим, тогда я буду его терпеть.

- Он перестанет быть управляющим, - возразил Арильер, - и превратится в шпиона.

- Пусть так. Со шпионами проще - знаешь чего от них ожидать и как поступать с ними…

- Достойные, - вклинился в начинающийся спор Дали-Вьер. - Не хотел бы вас прерывать, но громкая речь никак не способствует хорошей еде, а я голоден. Почему бы нам всем не воспользоваться этими дарами здешнего гостеприимства, а уже потом вернуться к беседе?

Никто не стал возражать, потому что есть хотели все - с самого утра, как предписывал порядок празднества, никто из издаров не брал в рот ни кусочка пищи.

* * *

- Завидую твоему аппетиту, галья Лак-Ри, - с усмешкой заметил Мар-Ратш, неторопливо разделывая при помощи рук и небольшого кинжала жаркое из мелкой дичи. - По части доброй еды, ты, должно быть, лучший знаток в Долине.

- О, нет, галья, Мар, - Лак-Ри с сожалением отодвинул от себя наполовину опустевшее блюдо с сабхи и вытер губы изящно расшитой салфеткой, - я вынужден поддерживать свое тело в форме и постоянно ограничиваю себя в еде, а следовательно не могу в полной мере оценивать вкусовые качества кушаний. Но я знавал одного фэйюра… Он был раза в три тучнее меня и почти не передвигался самостоятельно по своим владениям, ибо не имел уже к этому обыкновенной способности. А владения его, кстати, были весьма обширны и давали немалый доход. Так вот, этот фэйюр являлся, пожалуй, действительным знатоком поварского искусства. У него имелись самая большая кухня в Долине и лучшие повара - настоящие искусники своего дела. Они готовили ему практически круглые сутки и в используемых рецептах никогда не повторялись, а он пробовал каждое блюдо и диктовал специальному писарю все свои впечатления. Результатом этой нелегкой работы стала изрядных размеров книга…