Выбрать главу

По представлению японцев, карп — сильная и долго живущая рыба. Она хорошо преодолевает водопады и не боится сильных течений. В японском фольклоре много сказок и легенд, раскрывающих смелость и находчивость карпов.

— Жаль, что вам не удалось побывать на детских праздниках, — сожалеет Эрико-сан.

— Мне хотелось бы посетить Японию, когда отмечается праздник звезд (танабата), — отвечаю я ей. — Здесь главные действующие лица — две звезды нашей Галактики: Вега и Альтаир. Звездная тематика мне близка, особенно история астрономии. Скоро закончу многолетний труд о жизни замечательного французского астронома Камилла Фламмариона. Он тоже много писал о Веге и Альтаире.

— Праздник танабата очень популярен у нас, — говорит Эрико-сан. — Раньше в этот день было принято на листьях шелковичного дерева или на полосках из бумаги писать стихи о любви этих звезд. Затем эти листья и полоски бумаги бросали в воду. В основе этого праздника лежит легенда…

Как известно, голубовато-белая Вега — пятая по порядку среди ярких звезд неба. Ее свет в 50 раз ярче солнечного. Находится она в созвездии Лиры. Альтаир — менее яркая звезда, всего двенадцатая в списке «ярчайших»; она расположена в созвездии Орла, в его «звездной голове».

Праздник танабата называют еще праздником Ткачихи. В этот день из шкафов достают легкие кимоно. Идя по улицам, несут хлысты с полосками из бумаги, на которых написаны сокровенные желания. Бросают их в реки или море.

Почему праздник Ткачихи? Вот об этом и рассказывает легенда, легенда о любви двух звезд Веги (Сёкудзе) и Альтаира (Конгю).

…Она была искусной ткачихой. Из облачной нити Сёкудзе создавала для богов красивейшую одежду. Жилище Ткачихи находилось к востоку от Млечного Пути. На западной стороне от него жил Пастух (Конгю).

Богиня Синванму решила сосватать эту пару. Свадьба состоялась. Увлеченная супружеской жизнью, Сёкудзе забросила ткацкое дело. Кто будет теперь заниматься небесной одеждой?! Разгневанная богиня вернула Ткачиху в ее прежний дом. Разрешила встречаться с Пастухом лишь раз в году.

Местом свидания был определен мост, который сороки перебросили через Млечный Путь.

Праздник танабата приходится на седьмое число седьмого месяца по лунному календарю.

Праздник встречи двух звезд. Даже ночь накануне так непохожа На обычную ночь.
Пер. В. Марковой

Так сказал Мацуо Басё, а другой выдающийся народный поэт Японии, Яманоэ Окура (659–733), оставил в своем поэтическом наследии «Легенду о любви двух звезд». Она очень популярна в Японии.

С той поры как в мире есть Небо и Земля, Две звезды разлучены горькою судьбой. Эти звезды — Волопас и Ткачиха.
С давних пор, Друг ко другу обратясь, Все стоят на берегу, Навсегда разделены В небе Млечною рекой, Что циновкою лежит Между разных берегов.
Небо горьких дум у них Неспокойно и темно! Небо горестей у них Неспокойно и темно! О, когда бы им ладью. Крашенную в красный цвет!
О, когда бы им весло В белых жемчугах! Ах, в затишье поутру Переплыли бы реку. Вечером, в прилива час, Переплыли бы они!
И на берегу реки, На извечных небесах Постелила б шарф она, Что летает средь небес, Как из яшмы дорогой.
Руки яшмовые их Вмиг в объятьях бы сплелись! О, как много, много раз Вместе спали бы они, Даже если б не была Осень на Земле!
Пер. А. Е. Глускиной

— Какая из этой звездной истории, по вашему мнению, вытекает мораль? — поинтересовалась я у Эрико-сан.

— Выходя замуж, не бросай работу, — улыбнулась она.

Праздники Японии… В дни весеннего и осеннего равноденствия отмечают праздник хиган. Есть праздники любования луной, отмечаемые в сентябре и октябре. 15 ноября в стране торжественно проходит старинный праздник Ситигосан, или праздник «семь-пять-три» для детей, достигших к этому времени трех, пяти и семи лет.

Спрашиваю Эрико-сан: почему выбраны именно эти три числа?

— Это «счастливые» числа, — говорит она. — Есть у нас и «несчастливые» — четыре и девять.

А еще в Японии отмечают праздники чучел, быка, огня. В Токио проводится праздник пожарников. В Киото, куда мы летим, популярен праздник лодок.