Тыльной стороной кисти она вытерла вспотевший лоб, хлюпнула носом и расправила плечи. Ее полные слез глаза не отрываясь смотрели на него, губы дрожали.
— Отвези деда на родину, Джек Фаррингтон. Когда вернешься, мы поговорим.
Глава 20
Пока в Ирландии Джек занимался похоронами деда и разными формальностями, связанными с наследством, у Сэди было достаточно времени, чтобы обдумать все, что он ей сказал. Она вспоминала о нем и в тот день, когда наконец открылся ее магазин «Чайный лист».
Сэди скучала по Джеку. Ей хотелось, чтобы он был рядом, чтобы видел, как отлично идут ее дела, какую отдачу дают вложения и его инвестиции тоже. Ей хотелось поделиться с ним своей гордостью и своей радостью.
Если честно, она была готова признаться, что во время его отсутствия каждый день думала о том, когда он наконец вернется. О, Сэди, конечно, доверяла ему, но было очень трудно изжить в себе старые страхи. Конечно, она старалась и решительно гнала прочь все сомнения, но…
Джек обязательно вернется! Он всегда находил дорогу к ней, пусть даже в последний раз его возвращение так сильно затянулось. Не осталось никого, кто мог бы ему помешать. Будущее раскрыло перед ними свои объятия, чтобы они достигли всего, чего хотели. Единственное, что требовалось от Сэди, — это побороть все свои сомнения. И не обращать внимания на то, что другие думали и говорили по их поводу. Нужно было смириться с тем, что ей предстояло стать частью того общества, представителей которого она частенько передразнивала и высмеивала.
…У нее как раз закончился очередной сеанс в задней комнате, когда в магазине появилась герцогиня Райтон в сопровождении мужа, свекрови, подруги Ив Эллиот, лорда Арчера и лорда Тристана. Джентльмены испытывали заметную неловкость, судя по всему, считая данное заведение исключительно дамской территорией.
К счастью, для них нашелся свободный стол. Сэди представить не могла, что бы она делала, если бы у нее не было этого магазина. Заставлять герцогиню ждать — это дурной тон. Тем более, что она очень хорошо относилась к ней и не хотела, чтобы эта очаровательная дама испытывала из-за нее неудобства.
Все члены дружной семьи Кейн по-доброму относились к ней, были ее друзьями. То, что они поддержали Джека в трудную минуту, заставило Сэди понять, что ее суждения по поводу аристократии были далеки от истины. Эти люди совершенно не походили на деда Джека — спесивого и гордого, который ни с кем не считался.
И если они поженятся с Джеком — заново! — она постарается сделать все, чтобы быть к ним ближе.
У герцогини радостно осветилось лицо, когда она увидела Сэди.
— Ваш магазин — настоящее чудо! — воскликнула она, беря ее за руки. — Моя дорогая, это же что-то сверхъестественное! Вы должны гордиться собой.
Нет уж, это чувство Сэди решила приберечь до поры до времени.
— Я очень рада, — искренне призналась она и указала на свободный столик. В данный момент у нее не было клиента, поэтому девушка откликнулась на приглашение и присоединилась к ним за чайным столиком.
— Есть какие-нибудь новости из Ирландии? — поинтересовался Арчер, отправляя в рот сдобную пшеничную лепешку со взбитыми сливками и клубничным джемом.
Сэди слегка покраснела. Ей было неловко говорить о Джеке в присутствии мисс Эллиот и вдовствующей герцогами. Но ни, той ни другой это не показалось странным. Как и все сидящие за столиком, они смотрели на нее с вежливым любопытством.
— Вчера получила письмо, — ответила она. — Лорд Гаррет надеется вернуться в Лондон в конце следующей недели.
— Прекрасно, — с видимым облегчением заметил Тристан. — Он мне страшно нужен.
Герцогиня весело посмотрела на деверя.
— Не сомневаюсь, что лорд Гаррет только о вас и думает.
Тот усмехнулся, ничуть не смутившись.
— Вряд ли, моя дорогая сестра. Я у него, к сожалению, только на втором месте. — Он лукаво подмигнул Сэди. — Румянец на ее щеках стал еще ярче. Это было так странно и очень приятно — сидеть рядом с этими людьми в доброжелательной атмосфере, как будто она одного с ними круга.
Ей нравилось это ощущение. И хотя она прекрасно понимала, что не все представители знати будут настолько любезны с ней, все равно найдутся те, кто поймет ее. Но если она ошибается, это мало будет ее волновать. У нее уже было много хороших друзей, благодаря которым ее жизнь наполнится желаемым содержанием.
— Мне очень интересно, ваша светлость, — повернулась она к герцогине, — что вы скажете о моем личном кабинете?
Та оживленно посмотрела на Сэди.
— О! Давайте посмотрим. Только при условии, что вы будете звать меня Роуз. Я же вас просила!
Сэди улыбнулась такой непосредственности.
— Разумеется, Роуз.
Извинившись перед всеми, они встали и, забрав свои чашки, отправились в комнату, устроенную специально для гаданий. Внутри небольшое помещение напоминало шатер, которым Сэди пользовалась в Сейнтс-Роу. Те же цвета, смесь фиолетового и оранжевого, — дань восточной экзотике. Тот же аромат чая, смешанный с запахом гвоздики и пряностей, Которые подарила ей Индара. Приглушенный свет, создающий уютную атмосферу.
— Какая прелесть! — восхитилась герцогиня. — Но не обижайтесь, моя дорогая. Сегодня мне не потребуется ваше мастерство предсказательницы.
— Ну что вы, — усмехнулась Сэди. Она села за стол, опрокинула свою чашку на блюдце и три раза перевернула ее вверх-вниз. Потом поставила ее на блюдце и по скатерти без единого пятнышка передвинула к герцогине. — Я хочу, чтобы это вы погадали мне.
Джек Фаррингтон — бывший никчемный внук высокородного деда, а ныне новый граф Гаррет, серым, невзрачным днем вернулся в Лондон. Он не стал сообщать Сэди о своем приезде, чтобы сделать сюрприз.
А еще потому, что не хотел дать ей, возможность улизнуть, придумав какую-нибудь очередную отговорку типа того, что она не может быть ему женой. Все подобные выдумки, по его мнению, были просто идиотскими.
К сожалению, именно из-за нежелания предупредить Сэди заранее теперь он не знал, где ее искать. Сначала заскочил в чайный магазин, потом — к ней домой. Не найдя Сэди ни здесь, ни там, приказал кучеру ехать в Сейнтс-Роу, где и застал их с Виенной Ларю за чаем.
Черт, как она была хороша в элегантном пурпурном платье, отделанном черным кантом! Может, то была игра его воображения, но ему показалось, что эта деталь — дань памяти старику, которой тот совершенно не заслужил.
Сэди чуть-чуть побледнела. Наверное, из-за его неожиданного появления.
Ларю внимательно наблюдала за ними, переводя глаза с него на подругу и обратно, как кошка, внимательно следящая за бумажкой на веревочке. Вдруг она поставила чашку на низкий столик перед собой и грациозно поднялась.
— Господи, совсем забыла, у меня срочные дела. Извините.
Проходя мимо Джека, задержалась на мгновение.
— Очень рада, что вы вернулись. Теперь Сэди, наконец, перестанет дергаться. Чего не скажешь о вашем партнере!
Джек любезно поклонился.
Виенна фыркнула и выплыла из комнаты, оставив его недоуменно глядеть ей вслед. Черт возьми, что туг случилось? Он повернулся к Сэди.
— Дорогая, может, ты объяснишь мне, что происходит?
— Даже не знаю, что сказать. С прошлой недели моя подруга мечтает получить на блюде голову лорда Тристана, а также и другие части его тела.
Джек не мог скрыть удивления.
— Ну, началось! — Он почувствовал, как стало тепло на душе, стоило только взглянуть на хорошенькое личико Сэди. — Не представляешь, как я рад видеть тебя! Словно вечность прошла с того момента, когда несколько недель назад он впервые за десять лет увидел ее здесь, в темноте этой комнатки.
Она сверкнула улыбкой.
— Ты все-таки вернулся!
Он лукаво взглянул на жену.
— Разве чайная заварка не подсказала тебе, что это обязательно случится?