Выбрать главу

— Отец считает, что наша семья должна восстановить Священную Империю Дарья.

— Именно это и суждено вашему роду, — подтвердил Хью, — и он будет коронован в Дарре перед скопосом, как Тайлефер.

Лиат передернуло. Вот почему Хью пытался убить Теофану. Чтобы Сапиентия стала единственной претенденткой не только на трон Вендара и Варра, но и на имперский престол?

Он прочистил горло, отпил вина и начал читать своим прекрасным, почти гипнотизирующим, голосом:

«Известно, что по одной части целого мы можем получить лишь впечатление о нем, но не полное знание, не можем его постичь. Только сочетая и сравнивая части целого друг с другом и выявляя их сходства и различия, можно воссоздать образ целого…»

Похоже, именно так поступал ее отец в первой части своей «Книги Тайн». Он записывал множество отрывков из разных источников, соединяя их так, чтобы лучше понять скрытые в небесах знания. Она зевнула, чувствуя, что ею овладевает дремотная истома, встряхнулась и огляделась.

— Каким образом и в какое время народ, который мы называем сейчас дарийцами, пришел и поселился в Аосте, остается вне моего разумения. Поэтому я начну с событий, которые заставили дарийцев впервые покинуть Аосту и отправиться через море на остров Накрию…

Сапиентия мягко посапывала. Уснули и две ее служанки. Остальные собравшиеся вокруг тоже дружно клевали носами. Лиат с отчаянием чувствовала, что если она сейчас не встанет и не выйдет, то тоже заснет.

Из конца зала донесся голос самого юного клирика:

— Отец Хью, почитайте, пожалуйста, об осаде Картиакона.

Лиат воспользовалась благоприятной ситуацией, прокралась к двери и выбралась из зала, однако, запуталась в поворотах и сбилась с пути. В Аугенбургском дворце было два аудиенц-зала, зимний сад, внутренние дворы, казармы, гостиные, помещения короля, помещения герцога Аварии, укрепленная сокровищница. К дворцу примыкало еще множество строений. Все было изготовлено из дерева, срубленного в окружающих лесах. Из камня были построены лишь банный комплекс и капелла.

Лиат оставила свои вещи в казармах, но Сапиентия все время держала ее при себе, никуда не посылая и не отпуская, поэтому с дворцом Лиат ознакомиться не успела. Она вернулась в зал. Все спали, Хью куда-то исчез. Снова выйдя из зала, она попыталась срезать путь к казармам через боковой коридор, но он вывел ее наружу в маленький фонтанный дворик, где у замерзшего фонтана дремал старый садовник. Бассейн фонтана был пуст.

Еще один зал. На степах виднелись росписи, расцвечивавшие мрачное помещение. Потолок пересекали мощные балки. Воздух зала сотрясал храп: на ступенях трона спали двое слуг с метлами в руках. Опорами трону служили львы, спинка была выполнена в виде орла с распростертыми крыльями, а подлокотники имели форму мощных драконьих голов.

У камина спала женщина, чинившая сиденье стула. Засыпая, она укололась, на коже застыла крошечная капелька крови.

Обеспокоенная, Лиат по деревянной спиральной лестнице кинулась в длинный коридор, устроенный вверху северного крыла для короля, его семьи и его слуг. По этому коридору можно было пройти из одной части комплекса в другую в обход парадных помещений и не выходя в грязные дворы под открытым небом. Она почти бежала по узкому коридору, на ходу припоминая, что казармы расположены в северо-восточном углу дворцового комплекса.

Ее охватил безотчетный страх. Что-то было не так. Она ощутила дыхание в затылок и резко обернулась. Дальний конец только что пройденного коридора был погружен во мрак, свет проникал лишь в щели ставней. На лестнице раздались шаги.

— Лиат, — раздался его голос, приглушенный расстоянием и узостью коридора. — Почему ты еще не спишь?

Она ринулась вперед.

Она пробежала коридор, почти скатилась вниз, разбив колени и вывернув палец о перила. Во дворце было темно, все ставни закрыты от зимнего холода. Большинство уехало на охоту, а оставшиеся, которых она то тут, то там встречала в помещениях дворца, спали.

Даже солдаты в казармах спали, храпя на соломенных матрацах. Ее друг Тайадболд обмяк в кресле над игрой в кости; напротив спал его партнер, а между ними на столе стояли недопитые кружки с сидром. Позади них лестница-стремянка вела вверх, на чердак, где спали «орлы». Холод просачивался в комнату сквозь деревянные стены, огонь в очаге догорал. Она не решилась подняться по лестнице, боясь оказаться в ловушке.

Лиат кинулась к Тайадболду. Его одежда странно сморщилась на обмякшем теле, рука была закинута на спинку кресла. Он спал, свесив голову и открыв рот. Лиат потрясла его за плечо:

— Друг Тайадболд, проснись!

— Ты не сможешь разбудить их, Лиат, — послышался его голос сзади. Хью стоял в дверях, шагах в двадцати, с лампой в руке. От ее мягкого света он сиял, как картина в позолоченной раме или человек, удостоившийся королевской милости.

— Я очень недоволен тобой, Лиат, — продолжал он доброжелательно, не повышая голоса. — Ты мне солгала. — Судя по голосу, он был обижен, а не рассержен. — Ты сказала, что не имеешь никакого понятия о магии, и вот, — он с удивленным видом приподнял свободную руку, — что я должен теперь думать? Стрелы сгорают на лету. Ты не спишь, как остальные.

— Зачем ты хотел убить Теофану? — спросила она.

— Я не хотел убивать Теофану, — возразил он, как будто упрекая ее за то, что она могла предположить такое. Хью шагнул вперед.

В дальнем конце казарм был еще один выход. Но если она сейчас убежит, он получит книгу. Конечно же, ему нужна книга.

— Лиат! Стой!

Но она не остановилась. Не задерживаясь у подножия лестницы, она, тяжело дыша, вскарабкалась по ней. Ее сердце сжимал страх, впившийся в нее, как когти чудовища. Оказавшись наверху, она попыталась втащить лестницу за собой и чуть не упала, потому что Хью успел схватить лестницу снизу.

— Не надо сопротивляться, Лиат. Ты знаешь, что это меня раздражает.

Она еще раз попыталась отнять лестницу, но сила не помогла ей: на руку Хью дополнительно играл его вес. Он победил. Как всегда. Он поставил ногу на нижнюю ступеньку. Чердачный люк был слишком мал, чтобы отбросить стремянку вместе с ним.

Она отпрянула, царапая ладони о занозистый деревянный пол, и, выпрямляясь, стукнулась о низкий потолок. Ноги путались в амуниции, но она узнала свою на ощупь, она знала ее так же, как руку отца, успокаивавшую ее, когда Лиат просыпалась ночью от кошмарного сновидения. Она схватила кожаные мешки и перекинула их через плечо. Колчан зацепился за потолочную балку, она споткнулась.

— Лиат!

Лампы с ним не было, но она и без лампы видела его выросшую снизу и надвигавшуюся на нее тень.

Нагнувшись и прерывисто, со всхлипыванием, дыша, она выхватила свой короткий меч.

— Пора нам с этим покончить. Убери меч, красавица моя. — Хью шагнул к ней. — Не сомневаюсь, что ты можешь проткнуть меня этой штукой, но что ты скажешь, когда меня найдут мертвым? Тебя обвинят в убийстве и казнят. Ты этого хочешь? Отдай мне меч, Лиат.

— Я расскажу им, что ты использовал магию, чтобы всех усыпить, и пытался меня изнасиловать.

Он засмеялся:

— И думаешь, тебе кто-нибудь поверит? Представь себе, что эту версию услышит моя мать. Как ты думаешь, что она об этом скажет? Простой «орел» обвиняет сына маркграфини!

Теофану поверила бы ей, но Теофану велела ей молчать о колдовстве. У Теофану свои планы, для нее какой-то «орел» всего лишь один из ее слуг.

— Ты же понимаешь, что я прав. Отдай мне меч.

— Убери руки! Почему ты не хочешь оставить меня в покое!

— После смерти отца твой выбор прост: быть моей или умереть. Выбирай. — Он замолчал, чем-то скрипя. Ставни отворились, и мрачный свет зимнего неба хлынул на чердак, ослепив Лиат. Когда она привыкла к свету и взглянула на Хью, он улыбался. Холодный воздух клубился вокруг него и направлялся к ней, в ее тюрьму: потому что везде, где она была с ним, была ее тюрьма. Холод — ее кандалы, оковы всего ее тела, ее сердца.

— Успокойся, красавица моя, — бормотал он тихо. — Не бойся меня. Я тебя не обижу. Я нашел в Фирсбарге, за семью замками, книгу, доступную лишь аббату. Много почерпнул я в этой книге. «Лаванда для сна». Как ты сожгла эти стрелы? Ты сама-то хоть знаешь? Я могу научить тебя, как добиться власти, как добиться того, чего ты хочешь. Я желаю тебе только добра, тебе и себе, нам обоим.