Когда в пятом часу к ней постучалась Анабелла и спросила, не желает ли она выпить чай в летней гостиной, Кэтрин чувствовала себя лучше. Летняя гостиная – любимая комната мисс Ральфус – оказалась самой светлой комнатой на втором этаже центрального крыла, обставленной в нежно-розовых тонах с видом на клумбы у входа в дом и кусочек сада. Обстановка там и впрямь была уютная. Изящная мебель, обивка с цветочным рисунком, легкие шторы, пропускающие свет, полочка с милыми безделушками – угадать, кто приложил руку к оформлению, не составило труда.
Горячий чай в приятной компании окончательно успокоил девушку. С разговорами и шутками она совсем забыла о происшествии на прогулке. Она чувствовала себя довольной и отдохнувшей и с радостью поддержала Ричарда, предложившего поиграть в буриме и музыкальные стулья. Игры захватили всех, и время пролетело незаметно. Кэтрин вернулась в свою комнату в приподнятом настроении и с приятной усталостью. Изрисованный лист и карандаши все еще лежали на столе. Девушка поспешила все убрать. Карандаши отправились в футляр. Кэтрин взяла рисунок, чтобы и его убрать в папку, и вздрогнула, вглядевшись в изображение: среди карандашных ветвей на нее смотрело лицо с черными глазами без белков. И с рогами на голове.
Глава 2.
Лацория, графство Демшир, поместье Везер-холл, июнь, 1871 г.
Первым порывом Кэтрин было разорвать злополучный листок, но она просто отложила его, перевернув чистой стороной вверх, и легла спать. Выспаться, впрочем, не удалось. Несколько раз она просыпалась среди ночи, а в перерывах проваливалась во что-то мрачное и неприятное, но вспомнить, что именно снилось, она не могла. Когда Кэтрин проснулась в очередной раз, за окном уже забрезжил рассвет. Сквозь плотные шторы пробивался робкий луч света. Девушка не чувствовала себя отдохнувшей, но решила больше не ложиться. К счастью, в кувшине нашлась оставшаяся со вчерашнего дня вода. Холодная вода смыла остатки сна, или, вернее, забытья. Переодевшись – и порадовавшись, что у нее с собой есть запас платьев, которые можно надеть без туго затянутого корсета и она может обойтись без посторонней помощи – Кэтрин спустилась в гостиную, где они сидели вчера вечером. Находиться в комнате не хотелось, а на столике вчера она видела стопку газет, с которыми она планировала отвлечься.
Как оказалось, не ей одной пришла в голову эта мысль. Мистеру Блэрфору тоже не спалось. Он сидел в массивном кресле у окна и уже читал номер «Обозрения». Это же издание предпочитал и отец – в противовес более консервативному «Времени Лацории». При ее появлении Генри отложил газету.
- Доброе утро, мисс Уэлшберри. Не ожидал увидеть вас так рано.
-Доброе утро, мистер Блэрфор. Могу сказать то же самое.
Поначалу замявшись на пороге, она прошла внутрь и опустилась на изящную кушетку, обитую розовым бархатом.
- Обычно я встаю рано. Не настолько, конечно. Но я открыл на ночь окно и проснулся с первыми лучами.
- А я, признаться, дурно спала.
Генри наклонил голову, внимательно глядя на девушку.
- Вчерашний день оказался богатым на впечатления.
- Да, пожалуй.
Кэтрин смущенно замолчала и опустила взгляд. Она чувствовала себя неловко, но разворачиваться и уходить было глупо. Молчание нарушил Герни.
- Я обещал рассказать вам скотширскую легенду. Хотите услышать историю появления рода Блэрфор?
- Да, - Кэтрин оживилась. История Блэрфоров куда приятнее воспоминаний о странном событии в лесу.
- Эта история напоминает сказку. Когда-то давно в деревушке Йасгар-Бхэйл, что на одноименном острове в графстве Скотшир – кстати, она существует до сих пор – жили три друга. Удивительно, но сохранились их имена. Дави Грант, Финли Нейл и Рой Блэрфор. Они, как все жители острова, были рыбаками. У Гранта были младшие сестры: Айлин, красивая девушка, в которую тайно был влюблен мой предок, и малышка Морег. Однажды на деревню свалилось несчастье – несколько дней стоял шторм, и рыбаки не могли выйти в море. Свое горе было и у семьи Дави: Морег заболела. Местная знахарка не могла ей помочь. Тогда Айлин обратилась к старухе, которую все звали ведьмой.
Генри сделал паузу. Кэтрин едва удержалась, чтобы не попросить его продолжить – история обещала быть захватывающей, а приятный голос рассказчика хотелось слушать бесконечно.