Выбрать главу

«Один из местных жителей, старый почтальон мистер Браун, прозвал меня искательницей нечисти. Он убежден, что я собираю истории с целью разыскать всех этих существ и доставить их в Альверсонский зоопарк. Всякий раз, когда я отправляю или получаю письма, он интересуется моими успехами. Он же мне рассказал о ведьме из Солшберри – соседней деревушки, куда я собираюсь съездить, как только закончу работу здесь. Дело, впрочем, близиться к концу, и, возможно, скоро я напишу вам о встрече с этой особой.

Вчера я гуляла по лугу (там действительно есть круг фей, довольно большой), но самих фей, увы, не встретила, как, впрочем, и призраков, хотя в саду я гуляю довольно часто. Мне кажется, мы с вами слишком скептичны, для знакомства с оными господами».

Кэтрин отвлеклась от письма и улыбнулась. В детстве она приставала к вернувшемуся из поездки отцу с вопросом «А ты встретил фею?», теперь он отвечал ей тем же. Шутка, понятная лишь им двоим.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

«Не устаю писать в каждом письме, что места здесь невероятно живописные. Извилистые улицы, аккуратные каменные дома с черепичными крышами и палисадниками, как с акварелей Колдриджа. Сейчас я сижу среди деревьев, видевших лорда Эдварда, и смотрю на прозрачную воду речки, заросли малины на окраине деревни, старую церковь – говорят, ее построили еще в 1117 году и под ее сводами не одну сотню лет крестят, венчают, отпевают, читают проповеди. Местные жители гостеприимны и добродушны, и единственное, что удручает меня в поездке, это Ваша невозможность ко мне присоединиться.

Впрочем, вам удалось меня порадовать в прошлом письме. Я буду рада видеть кузена Ричарда. Надеюсь, он не откажется составить мне компанию: на днях я собираюсь осмотреть руины замка».

Кэтрин дописала письмо, убрала деревянный планшет и подарок отца – заправляемую ручку (теперь не нужно было таскать с собой чернильницу весь день) в сумку и вернулась в деревню: по тропинке до мостика, а потом по широкой улице к двухэтажному каменному зданию постоялого двора с красочной вывеской «Жирный гусь», где она снимала комнату.

Утром мисс Уэлшберри беседовала с Мартой Смит, старейшей жительницей Стаффорда, особой весьма примечательной. Невысокая, седовласая женщина с маленькими живыми глазами могла похвастаться на редкость острой для своих лет памятью, и за время разговора с ней Кэтрин исписала не один лист историями о проделках фейри, но после обеда миссис Смит была занята. Девушка написала отцу, прошлась по саду и разбирала записи, когда в дверь ее номера постучали.

- Мисс, – за дверью стояла Лиззи, дочь хозяина, с недоуменным видом. – Мисс Уэлшберри, вас спрашивает какой-то мужчина.

- Мужчина? – Кэтрин растерялась. Её никто не мог спрашивать, разве что…

Она буквально сбежала вниз и едва не налетела на стоящего в холле молодого темноволосого мужчину в дорожном костюме.

- Не может быть, Ричард! Как я рада! Я не ждала тебя так рано.

- Я решил не дожидаться моих друзей и сразу ехать сюда, – он широко улыбнулся.

Они расположились за одним из столиков у окна в просторном обеденном зале. Кузен заказал обед, Кэтрин ограничилась чаем.

- Признаться, я ужасно голоден, - заявил он, приступая к еде. – Не хотел терять время, выехал, как только освободился.

- Я смотрю, ты пожертвовал ради меня самым дорогим.

- Это все пустое, - небрежно махнул Ричард, и они оба рассмеялись. - Как в старые добрые времена!

- Как твои экзамены?

- Старался завалить, но не получилось.

- Поздравляю, - с искренней радостью произнесла Кэтрин.

- А как твои успехи? Все почтенные матроны выложили свои истории?

- Я над этим работаю. Но если ты хочешь услышать полный рассказ, то я готова.

- Жажду! – подтвердил он. – Безумно жажду, но сначала, с твоего позволения, расправлюсь с этой курицей, не хочу пропустить самое интересное.

- А я и не знала, что здесь у тебя живут друзья.

- Не совсем у меня. Друг троюродного брата моего приятеля Генри. Его отец владелец – железнодорожной компании. Возможно, ты уже слышала его имя – мистер Джаред Ральфус. Виктор пригласил Стефана… Я вас знакомил?