- Скорее, ты бы потянула нас искать Бельверского призрака.
- Кого? А, быка из заброшенной часовни?
- У тебя прекрасная память.
- Только на призраков и легенды.
Ричард, как и остальные отпрыски семьи Уэлшберри, учился в закрытой школе в городе Бельвер, где, согласно местной легенде, в старой часовне на окраине города обитал весьма недружелюбный дух, являющийся людям в облике призрачного быка. На спор школяры бегали ночью в часовню. Ричард, впрочем, ничего в свое время не заметил.
- А как выглядит привидение, к которому мы идем сейчас?
- Полагаю, как немолодой мужчина, крупный и бородатый. Лорд Демринг прожил долгую, но не очень счастливую жизнь.
- С двенадцатью-то женами? – ухмыльнулся кузен.
- Без единого наследника, - поправила Кэтрин.
Время не пощадило обитель лорда Эдварда. От крепостной стены остались одни руины, сквозь камни пробивалась трава. Во время крестьянских восстаний, потрясших Лацорию несколько веков назад, само здание разрушили, а камень, видимо, впоследствии растащили. Сохранились фундамент постройки, часть стен и одна из башен, пол в которой, впрочем, порос травой и «подарками добрых соседей». Над их головами виднелся остовы полов второго и третьего этажей, но лестницы не сохранились.
- Если бы я жила здесь, я бы приходила сюда читать, - Кэтрин зачарованно смотрела наверх, на деревянные перекрытия и просвечивающуюся через них крышу.
- У тебя странный вкус. Чем тебя заинтересовало это место?
Кэтрин прошла вглубь башни, ведя рукой по стене. Несмотря на солнечный день, она казалась холодной.
- Ой, – в каменной кладке притаился острый выступ, оставивший на ладони длинную царапину. Мисс Уэлшберри вытерла руку, не заметив, что несколько капель осталось на сером шершавом камне и даже попали на землю.
- Будь аккуратнее, - Ричард пересек башню и оказался возле нее. - А то пробудишь духа сэра Эдварда, - пошутил он, увидев, что все в порядке.
- По слухам, он и так бодрствует.
- И даже не вышел поприветствовать гостей.
- Незваных, - уточнила Кэтрин.
- Не думаю, что он избалован вообще каким-то обществом.
Убедившись, что с ней все в порядке, кузен продолжил изучать башню.
- Почему же. Девицы здесь гадают в день летнего солнцестояния.
- Так ты не ответила на мой вопрос.
- Здесь тихо, за исключением дней гаданий. У этого места особая атмосфера.
- А, может быть, ты просто любишь эпатировать общество? – не удержался от дружеской шпильки Ричард. - Или хочешь создать вокруг себя атмосфера тайны и…
- Полагаешь, я подражаю мистеру Берроузу? Говорят, он пишет свои романы в полной темноте при свечах.
- А тебе самой никогда не хотелось что-нибудь написать? Уверен, за это время ты прослушала множество историй, которые могли бы стать основой романа. Например, историю этого места.
- Однажды я пыталась написать сказку по легенде, записанной отцом в Скотшире.
- И?
- Пожалуй, пока я продолжу их просто собирать, - Кэтрин взяла кузена под руку, и они покинули своды башни.
Чуть позже, исследовав бывший замок, они выбрали удобное место у сохранившейся каменной кладки. В их распоряжении была булка свежего хлеба, сыр, остывшее, но от этого не менее вкусное мясо и вид на руины. Перекусив, они некоторое время сидели молча, откинувшись на прогретый на солнце камень и любуясь прекрасным видом. Ричард выглядел довольным и отдохнувшим, и Кэтрин внутренне порадовалась. Она первой нарушила тишину.
- Расскажи о своих друзьях.
Кузен отвлекся от созерцания башни и повернулся к ней.
- Я только и делаю, что о них говорю.
- Нет, не о том, как вы пели в пабе ритийский революционный гимн, - покачала головой Кэтрин. – Хотя это занятная история. Я слышала, Генри Блэрфор из Скотшира?
- О чем легко догадаться по его фамилии.
- Он не из тех Блэрфоров, что владели северо-восточным побережьем, включая острова?
- Мне кажется, ты знаешь о нем больше меня. Да, но это младшая ветвь рода.
- И единственная, на сегодняшний день.