- Такое чувство, что ты знаешь, куда идешь, - голос Ричарда напомнил ей, что она не одна.
Анабелла, которую вел под руку брат, присоединилась к ним.
- Как из сказки! - Она с детской восторженностью рассматривала дерево.
- И ему, скорее всего, не одна сотня лет, - Виктор тоже был восхищен.
- Я слышал, что из тиса древности делали гадательные жезлы, - проявил познания обычно немногословный Генри.
Кэтрин повернулась в его сторону.
- Да. А соком тисовых семян смазывали оружие.
- А из древесины делали луки.
- Одно из старейших тисовых деревьев растет в Скотшире? Да, недалеко от Гревбриджа.
- Вы не устали? - обратился к девушкам Виктор.
- Нет.
- Еще нет. Но куда идти дальше?
Кэтрин огляделась.
- Мне кажется, там будет тропинка.
- Я надеюсь, мы тут не заблудимся? - Стефан не очень-то любил пешие прогулки, и древность не слишком его интересовала, но он отправился вместе со всеми.
- С таким ориентиром - вряд ли, - Ричард указал на тис и тронулся вслед за кузиной.
Чем дальше Кэтрин углублялась в лес, чем дольше она находилась в Астерсе, тем больше она отстранялась от своих спутников. Их голоса доносились словно издалека, а пение птиц и шум листьев звучали особенно ярко. Поросшие мхом валуны, огромные корни, некоторые из них образовывали ступеньки, когда дорога круто взбиралась вверх, в некоторых можно было укрыться.
- Вы идете так быстро, словно куда-то спешите. Или торопитесь убежать от компании.
Кэтрин вздрогнула от неожиданности, и нагнавший ее Генри подхватил ее под руку.
- Нет-нет, я не упаду, - ответила она и запнулась о коварно влезший на тропинку корень.
Молодой человек едва заметно улыбнулся.
- И все же вы позволите вас сопровождать?
За два дня знакомства с друзьями Ричарда Кэтрин успела составить свое представление о каждом. Виктор казался воплощением хороших манер, рафинированным и учтивым. Анабелла - милое дитя. Стефана она определила как среднестатистического джентльмена. А вот о мистере Блэрфоре могла сказать только то, что он немногословен, внимателен, и его познания в истории простираются намного дальше, чем можно было ожидать. Благодатная тема для начала разговора, но вести вежливую беседу не хотелось. Не в Астерсе.
- Ричард говорил, Вы помогаете отцу в работе? - нарушил молчание Блэрфор.
- Стараюсь. Переписываю статьи и лекции.
- Вы скромничаете. Признаюсь, я читал вашу статью в "Гронсвильском вестнике".
- О, ее редактировал отец, - Кэтрин смутилась. Она всегда терялась, когда ее хвалили.
- Мифология и фольклор - необычное увлечение для юной леди.
- Для дочери профессора Уэлшберри это естественно.
- Вы бывали в Скотшире?
- Нет, никогда.
-В наших краях сохранилось не меньше преданий. Если вы или ваш отец когда-нибудь решите посетить наши места, Блэрфор-корт к вашим услугам.
- Вы очень добры.
- Я вырос среди рассказов о фейри. Моя няня, узнав, что я отправляюсь в подобное место, вручила бы мне железный гвоздь. Впрочем, она советует мне всегда держать его в кармане.
- Мне уже хочется познакомиться с этой дамой. Но, может быть, вы помните что-то из ее рассказов.
- Я постараюсь вспомнить для вас что-нибудь интересное.
- Кэтти, вот ты где. Стоило мне отвлечься, как я выпустил тебя из виду. Что это там лежит?
Ричард свернул с тропы - среди корней ветвистого дуба в самом деле что-то лежало. Высохшие яблоки, разноцветные бусины, россыпь жемчужин, массивная брошь - камея в оправе из серебряных кружев и аметистовых капель.
- Надо же.
- Словно подношения, - прошептала Кэтрин.
Ричард повернул назад позвать остальных: Анабелла шла довольно медленно, и остальные подстраивались под ее шаг и, кажется, где-то отстали. Генри остался на тропинке, а девушка опустилась на массивный корень, вглядываясь вглубь леса. Она снова отрешилась от всего, и на какое-то мгновение ей показалось, что она видит лицо среди ветвей, неестественно белое, с черными провалами глаз и короткими рогами. Она вскочила, собираясь подойти ближе и обнаружила, что ее снова держит за руку Генри.
- Мне показалось, - произнесла она, находясь под впечатлением странного видения.
- В таком месте не стоит гнаться за чем-либо.
Наконец послышались голоса, и Кэтрин словно очнулась, обнаружив себя стоящей слишком близко к Блэрфору и смотрящей ему прямо в глаза. Она смутилась и попыталась спешно отодвинуться. Генри не выпустил руки и отвел ее в сторону.
- Простите... - еле слышно выговорила она, не понимая, как это вышло и что случилось с ней мгновение назад: она помнила только, как садилась.
- Вам стало дурно, - подсказал Блэрфор. - Закружилась голова, так иногда бывает при долгих прогулках. Может быть, стоит отправиться назад?
- Нет, нет, мне уже лучше.
- У матушки была такая же брошь! - воскликнула Анабелла, склонившаяся возле загадочных подношений.
- И правда, точно такая же.
- С тобой все в порядке? Ты выглядишь бледной?
- Мне кажется, нам стоит вернуться. Приедем сюда как-нибудь еще раз, - предложил Генри. - Не стоит это брать, - обратился он уже к молодым людям, разглядывающим жертвенник. - Полагаю, это подношения духам, и не стоит не них покушаться.
- Духам? - усмехнулся Стефан. - В наш просвещённый девятнадцатый век?
- Думаю, вы правы, - Анабелла первой отошла от дерева.
- Продолжим прогулку? - спросил брат, предлагая ей руку.
- Признаться, я бы хотела вернуться. А вы, мисс Уэлшберри.
- Мне кажется, на сегодня достаточно.
Обратный путь они провели в молчании, нарушаемом лишь болтовней Стефана и Ричарда. В экипаже шли лишь вежливые разговоры о природе и сравнении климата в Демшире, Гевердже и Скотшире. Демшир, конечно же, выиграл, остальные графства славятся холодными ветрами и сыростью. Повезло только Тоссии - вдоль ее протекает теплое течение, и климат там мягче, чем у более южных территорий. Кэтрин почти не принимала участие в этом обсуждении. Ей казалось, она забыла о чем-то важном, что случилось на прогулке, но не могла вспомнить. И была уверена - Генри что-то знает.
После обеда она решила прилечь, но спать не хотелось. Она села за стол и достала карандаши - в минуты смятения она иногда брала чистый лист и рисовала все, что придет в голову. На бумаге появлялись спирали, круги, звезды, молнии и затейливые лабиринты, а мысли постепенно приходили в порядок. В этот раз лист украли переплетения веток и листва.
Когда в пятом часу к ней постучалась Анабелла и спросила, не желает ли она выпить чаю в летней гостиной, Кэтрин чувствовала себя лучше. Летняя гостиная оказалась самой светлой комнатой на втором этаже центрального крыла, обставленной в розовых тонах с видом на клубмы у входа в дом и кусочек сада. После чая Ричард предложил поиграть в буриме и музыкальные стулья. Время пролетело незаметно. Кэтрин вернулась в свою комнату в приподнятом настроении и с приятной усталостью. Изрисованный лист и карандаши все еще лежали на столе. Девушка поспешила все убрать. Карандаши отправились в футляр. Кэтрин взяла рисунок, чтобы и его убрать в папку, и взрогнула, вглядевшись в рисунок: среди карандашных ветвей на нее смотрело лицо с черными глазами без белков. И с рогами на голове.