Выбрать главу

— Ты тоже слышишь? — спросила Эйприл, и ее глаза стали круглыми. — О, как я ненавижу этот звук! Первое время я просто умирала от страха. Даже вылезала из кровати, зажигала свечи и исследовала каждый угол. Но никого, никого не находила!

Дафна, у которой от этих слов внутри пробежал холодок, тоже встала с мягкого дивана.

— Почему вы ничего мне не рассказывали? Если вас беспокоят… завывания ветра, можно сменить спальни. В замке полно комнат.

— Что? И переехать в скромные апартаменты вместо моей роскошной спальни? — Эйдриан сонно улыбнулся. — Я уже не младенец, поэтому могу справиться с дурацкими страхами.

— Я тоже, — подхватила его сестричка, но ее голос предательски дрогнул. — Ведь это просто ветер, так? Он совершенно не опасен.

Дафна выдавила улыбку:

— О да, нисколько.

Мисс Китти фыркнула:

— Ну вот! И вы хотите везти этих глупышек к местной ведьме! Весьма разумный поступок. Они же станут просыпаться и кричать ночами, наслушавшись жутких историй об этом замке! Клянусь, так и будет, если вы возьмете их к этой Анне Дарби. И вина за их плохое самочувствие целиком будет на вашей совести.

— Ах, прекрати, Китти, — отмахнулась Дафна, занятая другими мыслями. — Я уверена, все будет хорошо.

Оставшись при своем мнении, мисс Китти решила действовать. Уже утром она написала записку мистеру Уэстону, в которой сообщала о странных намерениях его невесты отправиться в сопровождении брата и сестры к ведьме, дабы провести какие-то тайные магические ритуалы. Она взывала к Чарлзу Уэстону с просьбой остановить неразумную Дафну. Письмо это далось Китти нелегко, так как шло вразрез с ее верностью хозяевам, однако она считала, что обязана вмешаться, пока еще не поздно. Следя за слугой, который во весь опор несся в сторону Ланьон-Холла, Китти испытывала смешанные чувства. С одной стороны, ей казалось, что она предала дорогую Дафну, однако ее цели были благородными, а значит, оправдывали ее поступок. Она клялась, что будет защищать Эйдриана и Эйприл, и теперь была готова на все ради их безопасности.

Получив записку, Чарлз был очень удивлен. Намерение его невесты нанести визит ведьме скорее позабавило его, чем возмутило, и он не слишком понял волнений гувернантки. Она предлагала ему удержать Дафну от необдуманного шага. Но как? Чарлз прекрасно понимал, что остановить его своенравную невесту на пути к поставленной цели не так-то просто. Будь он настолько глуп, что решил бы ей помешать, Дафна поехала бы к ведьме уже из чувства противоречия и желания настоять на своем, так что о насильственных методах думать было глупо. Гувернантка явно переоценила его способность влиять на Дафну Бомон.

Однако теперь Чарлза мучило любопытство. Зачем его невеста собиралась посетить колдунью? Неужели действительно решила совершить магический ритуал? Но какой? Да и правда ли это? Дафна не производила впечатления наивной особы.

Чарлз велел седлать лошадь и оделся, все еще не слишком уверенный в том, какую роль собирается сыграть в этом фарсе. Он поехал в направлении Бомон-Плейс, прикидывая, как лучше себя вести. Стоило ему свернуть к подъездной дороге, как из-за холма вылетел серый жеребец, верхом на нем сидела Дафна. Чуть позади нее неслась двуколка, запряженная вороной лошадью, которой управлял Эйдриан. В ней расположились Эйприл и Китти. Заметив Чарлза, Дафна резко осадила своего коня. Жеребец был так недоволен, что почти встал на дыбы, однако девушка удержалась в седле и почти ни один мускул не дрогнул на ее лице, что невероятно восхитило Чарлза.

Дафна выглядела великолепно. Ее кожа сияла, щеки пылали, как розы, темно-синий кашемировый наряд с черной тесьмой и позолоченными пуговицами был дополнен мягкими черными полусапожками из испанской кожи. Небольшая бобровая шляпка с узкими полями и двумя алыми перьями украшала головку, из-под нее виднелась тугая завитушка черных волос со вплетенными алыми лентами.

Чарлз быстро оценил элегантность прекрасной амазонки, чуть прищурился и улыбнулся. Он никогда не считал себя человеком чувствительным, но Дафна раз за разом будила в нем эмоции, о которых он прежде и не подозревал. Один вид синей ткани, так плотно облегавшей соблазнительное женское бедро, породил в мозгу яркое видение: это самое бедро, обнаженное, шелковистое, касается бедра Чарлза. Картинка была такой живой и натуральной, что он почти физически ощутил это прикосновение и оказался не в силах противиться возбуждению, мгновенно закипевшему в крови. Самая непослушная часть его тела вышла из-под контроля, создавая всаднику ощутимый дискомфорт.

— Добрый день, сэр, — поздоровался Эйдриан, когда двуколка поравнялась с Чарлзом. — Отличная погода для прогулок, не так ли?

— Да, великолепная, — кивнул Чарлз, надеясь, что никто не заметит признаки его возбуждения. Он прекрасно понимал, что следовало бы держаться подальше от своей невесты, коль скоро его тело реагирует на нее так недвусмысленно, однако его лошадь как нарочно все ближе приближалась к жеребцу Дафны.

— Действительно, на небе ни облачка, — вежливо произнесла девушка.

— Я проснулся поутру, — принялся вдохновенно лгать Чарлз, — и меня посетила прекрасная идея — позвать свою невесту на прогулку по окрестностям. Но вижу, мое предложение запоздало.

— В самом деле, — сухо проронила Дафна. — Может, в другой день, если я буду свободна.

— Но вы можете присоединиться к нам за ленчем, — немедленно встрял Эйдриан.

— Я уверена, что у мистера Уэстона есть дела поважнее, — торопливо сказала Дафна, неодобрительно посмотрев на брата.

— Возможно, вас это удивит, дорогая, но сегодня я совершенно свободен и с удовольствием составлю вам компанию. — Он адресовал невесте невинный взгляд. — Надеюсь, вы не против моего общества?

Дафна поджала губы, не промолвив ни слова в ответ.

— Не обращайте на нее внимания, сэр, — пожал плечами Эйдриан. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке и осуждал поведение Дафны. — Она не всегда такая. Просто ей надо немного… освоиться с ролью невесты, а затем — покладистой жены.

Поймав обеспокоенный взгляд гувернантки, Чарлз ободряюще ей улыбнулся. Он не собирался выдавать Китти, но та создала ему определенные трудности. Откуда еще он мог узнать о намерении Дафны посетить ведьму, как не от нее? Он перебрал в уме несколько вариантов, отбросив их все, когда проблема неожиданно решилась сама собой.

— А Дафна говорила вам, что собирается завтра посетить ведьму? — спросила наивная Эйприл, совершенно позабыв, что сестра хотела скрыть от жениха свои намерения.

Дафна застыла на месте. Адресовав Эйприл недовольный взгляд, она вежливо улыбнулась Чарлзу.

— Я уверена, мистеру Уэстону совершенно неинтересно, как мы проводим время в его отсутствие, — колючим тоном сказала она.

— Отнюдь, — совершенно искренне улыбнулся Чарлз. Он был рад, что теперь никак не заденет интересов Китти. — Мне очень это интересно, дорогая. Более того, я никогда в жизни не встречал настоящих ведьм.

— Так поехали завтра с нами, — торопливо выпалил Эйдриан, предусмотрительно отодвигая ноги подальше от Дафны — он справедливо ожидал гневного тычка в колено.

— С радостью, — кивнул Чарлз. — В который час прибудет ведьма? Когда я должен подъехать к вам?

— Встреча назначена не в замке, — сквозь зубы процедила Дафна. — Мы едем к Анне Дарби в гости. У нее крохотный коттедж в Пензансе, там очень мало места. Когда я договаривалась с ней о визите, речь шла только об одном посетителе. Не думаю, что миссис Дарби будет счастлива увидеть целую орду непрошеных гостей.

— Так предупредите ее, — предложил Чарлз. — Отправьте записку, сообщите об изменении первоначальных планов. А если ее дом так тесен, предложите выслать за ней экипаж, пусть приезжает в Бомон-Плейс. Здесь полно места.

Дафна тяжело вздохнула, думая о том, что жених слишком быстро научился выводить ее из себя. И за этого человека она собиралась в скором времени выйти замуж!

— У миссис Дарби, — заметила она, — есть веские причины не приезжать в замок.

Подавшись вперед, Эйприл шепнула заговорщицким тоном:

— Она приходится родной сестрой нашему дворецкому Гудсону.

Чарлз удивленно поднял брови:

— Неужели? Так, значит, у нее есть разумный повод приехать в Бомон-Плейс. — Он лениво потянулся и послал Дафне очаровательную улыбку. — Пусть навестит сначала брата, а потом уж общается с нами. — Внезапно он нахмурился: — Но может, хоть кто-то скажет мне, зачем нам вообще необходимо встречаться с ведьмой?

— Она поведает нам страшные истории! Про замок и его жителей, — заявила Эйприл, сверкая глазами. — Даффи говорит, рассказы и бумаги викария Хенли слишком скучные и сухие, а хочется услышать что-то… волнующее.

— Я не одобряю всю эту затею, — вклинилась Китти. — Разве это подобающее поведение для молодой леди — общаться с ведьмой?

— Я полностью согласен с вами, — кивнул Чарлз, мысленно похвалив гувернантку за хорошие манеры. Должно быть, такая наставница отлично воспитывает детей. — Но что поделать? Мисс Дафна уже приняла решение, а сэр Эйдриан и мисс Эйприл поддержали ее затею. Зачем мы станем их разочаровывать? Если миссис Дарби приедет прямо в замок, это будет выглядеть вполне естественно. Наши близкие будут под присмотром, и ничего ужасного не случится, не так ли, мисс Китти?

— Гудсон не одобряет занятие, выбранное его сестрой, — сухо заметила Дафна. — Ему не понравится, если Анна приедет к нам в гости.

— Значит, надо как можно скорее уведомить его о грядущем событии. За сутки он вполне сможет свыкнуться с этой мыслью, — мило улыбнулся Чарлз.

— Отличная мысль! И раз уж вы, дорогой, так ловко находите выход из любого положения, предоставляю вам сообщить Гудсону о предстоящем визите в Бомон-Плейс его сестры. — Она кивнула всем присутствующим: — А теперь прошу меня извинить. Я поспешу в замок отправить миссис Дарби записку, как посоветовал мой жених.

…Как и предполагала Китти, Гудсона новость о приезде сестры в Бомон-Плейс совсем не обрадовала. Видя, как опустились уголки его губ, Чарлз ощутил искреннее сочувствие. Должно быть, дворецкому, с его достойным положением и репутацией, было нелегко сознавать, что его сестра выбрала сомнительный путь, тем самым бросив тень на всю его семью. А странная прихоть хозяев пригласить ее в дом и вовсе представлялась блажью. Когда Чарлз изложил Гудсону суть проблемы, тот немного помолчал, поджав губы.

— Как пожелаете, господа, — сказал он чопорно. — Я прослежу за тем, чтобы к приезду миссис Дарби приготовили отличный обед.

— Послушайте, — решил подбодрить его Эйдриан, — нет ничего постыдного в том, что ваша сестра — колдунья. Иной раз я бы и сам не прочь иметь такую в сестрах, потому что наша Дафна даст сто очков вперед любой из них! Поверьте.

Губы Гудсона дрогнули.

— Спасибо вам, сэр Эйдриан. Я ценю вашу заботу. Устроив все, как замышлял, Чарлз покинул Бомон-Плейс. Поначалу он хотел ненадолго остаться наедине с Дафной, чтобы расспросить, что на самом деле она хочет услышать от Анны Дарби, но воспоминания об их последнем общении заставили его передумать. Уж пусть лучше Дафна сидит в своей комнате и злится на него и на весь мир, пусть ругает его последними словами, лишь бы не оказывалась слишком близко и не будила тайных желаний.

Пришпорив лошадь, Чарлз помчался в сторону Пензанса. Конечно, затея невесты с посещением ведьмы немного сбила его с курса, однако теперь пора было вернуться к делам насущным. Вновь мысли Чарлза заполнили черные подозрения и догадки относительно сомнительной гибели его сводного брата.

Мистер Винтон показался Чарлзу человеком достойным, уважаемым и честным. К тому же он был местным, а значит, мог знать что-то, чего не знал приезжий.

Едва Чарлз прибыл в контору поверенного, тот немедленно попросил его к себе, отложив все дела.

— Добрый день, мистер Уэстон. Не ожидал, что вы приедете. Какие-то разногласия с невестой? Передумали насчет каких-то сумм?

Чарлз заверил мистера Винтона, что он здесь совсем по другому делу. Заинтересованный поверенный указал на кресло у камина, и едва Чарлз в него опустился, тотчас спросил:

— Так чем могу быть полезен?

— Мне необходимо узнать о сделках с недвижимостью — о найме или покупке, — которые производились в данном районе в последнее время. Понимаю, просьба несколько щекотливая, поскольку огласки я не желаю.

Поверенный обеспокоенно заерзал на своем стуле.

— Хотелось бы знать, сэр, связано ли ваше… любопытство с семьей Бомонов? Если да, то вынужден ответить вам отказом.

Чарлз покачал головой:

— Данное расследование — а это именно расследование, поэтому я и прошу вас соблюдать тайну, — совсем не касается моей невесты.

Мистер Винтон немного помолчал, вглядываясь Чарлзу в лицо, словно желая удостовериться, что тот не лукавит.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Я берусь за это дело, сэр. Но сразу предупреждаю: если я каким-либо образом обнаружу, что вы были со мной не до конца честны, я буду руководствоваться интересами семьи Бомонов, а не вашими. И сразу же уведомлю вас, что отказываюсь вам помогать.

Чарлз поднялся. Дело было сделано.

— Поверьте, иного ответа я и не ожидал. Ценю вашу принципиальность, мистер Винтон.