Выбрать главу

Следовало обыскать постройку, но не оставлять же Дафну одну в доме, где когда-то жил Рауль? Конечно, думать, будто он в самом деле жив и способен заявиться в свой коттедж именно сегодня, было нелепо, однако Чарлза терзали сомнения. Он попытался объяснить свою мысль Дафне, и она сразу же отмела его колебания, заявив, что пойдет осматривать постройку вместе с ним.

Сад был действительно чудесен. Еще пара месяцев, и он расцветет буйным цветом и заблагоухает ароматом яблонь. Здесь было множество дорожек, которые сходились и разбегались в разные стороны, теряясь в зарослях. Дафна и Чарлз уже несколько раз свернули, однако так и не вышли к каменной постройке. В третий раз оказавшись у вишневого дерева с обломанной веткой, Чарлз остановился.

— Если бы я не заметил постройку из окна, то решил бы, что ее попросту не существует.

Дафна зябко поежилась.

— Похоже, так и было задумано.

Они решили действовать более последовательно, запоминая каждый поворот, и вот небольшое здание появилось перед ними, почти скрытое зарослями шиповника. Это было нечто вроде отстойника — низкое строение без окон, у двери которого кончалась дорожка. Оно совсем не выглядело угрожающе или неприятно, однако когда они приблизились, Дафну стала бить крупная дрожь. Она никогда не была слишком впечатлительной, но внезапно ей показалось, что буквально каждый камень строения дышит опасностью.

Она попятилась назад.

— Стой здесь, — глухим голосом велел ей Чарлз, схватив за руку.

Она подняла на него глаза и почти не узнала его лица. Этот приятный темноволосый мужчина казался теперь совершенным незнакомцем — как если бы Чарлз Уэстон, за которого она вышла замуж, и вовсе не существовал. Его лицо было искажено ненавистью; черты заострились, но страшнее всего были его глаза: злые, ледяные, как Северное море. Дафну передернуло, и она отступила назад.

Не замечая ее страха, неотрывно глядя лишь на постройку перед собой, Чарлз стиснул ключ в кулаке и направился к толстой деревянной двери. Он знал, что ключ откроет замок, знал и о том, что именно найдет за дверью. Он обернулся к Дафне.

— Стой здесь, — повторил он. — Не ходи за мной.

Подойдя к двери, он сунул ключ в замочную скважину и дважды его повернул. Замок поддался, дверь отворилась внутрь. Чарлз вошел.

Ему не требовалось оглядывать помещение, чтобы понять, для чего Рауль его использовал. Точно так же, как и в подвале под Дауэр-Хаусом в Девоншире, он творил здесь свои жуткие дела. Здесь умирали женщины. В мучениях, в агонии, крича и содрогаясь от боли. Они молили о пощаде, но пощады не было. Рауль, его сводный брат, мучил и пытал своих жертв, получая от этого извращенное удовольствие. Чарлз почувствовал, как содержимое желудка поднимается вверх, к горлу, и судорожно сглотнул его вместе с комком животного ужаса, который не давал дышать.

В помещении было темно, свет проникал лишь сквозь открытую дверь. Чарлз пошарил рукой за наличником, зная, что там должны быть свечи и огниво. Запалив огонек на восковом огрызке, он захлопнул за собой дверь и запер ее на засов. Нельзя, чтобы кто-то узнал, что скрывает это помещение. И конечно, Дафна не должна ничего видеть.

Чарлз видел перед собой всего лишь комнату, но слишком многое ее роднило с подземельем. В углу стояла небольшая клетка, на стене висели железные инструменты, каменная плита служила для тех же целей, что и та, которую обнаружили в подвале. Темные засохшие пятна на решетке давали понять, где именно встречали свою кошмарную смерть безымянные жертвы Рауля.

Двигаясь с трудом, словно каждая мышца внезапно застыла и отказывалась двигаться, Чарлз заставил себя обойти комнату кругом. К счастью, его самые жуткие опасения не оправдались: мертвых тел в помещении не было. Очевидно, под покровом ночи Рауль избавлялся от останков, чтобы не оставлять их у себя под самым носом. Скорее всего он сбрасывал их в море.

Чарлз продолжил осмотр, но ничего, что могло быть полезным в расследовании, не обнаружил. Завершив поиски, он отодвинул засов и распахнул дверь.

Буквально вывалившись наружу, он судорожно принялся хватать ртом воздух. Ему казалось, что его волосы и одежда пропитаны запахом смерти.

Заперев дверь на замок, Чарлз поспешил к Дафне. Она взглянула в его бледное, измученное лицо и бросилась к нему. Обняв мужа, она почувствовала, как он дрожит. Покрывая его лицо поцелуями, она пыталась стереть ужас, застывший в его глазах.

— Забудь о том, что видел! Просто выкинь из головы… — Она насильно повернула лицо Чарлза к себе, хотя он и пытался отвернуться. — Он был чудовищем. Ты не такой. Не сравнивай, не пытайся понять. Твоей вины здесь нет. Все преступления — только Рауля, ты не несешь ответственность за сводного брата.

Чарлз криво улыбнулся:

— Я знаю, что это так, но все же, все же…

Дафна взяла его за плечи и встряхнула.

— Возьми себя в руки. Его грехи — это его грехи, а не твои. — Она встряхнула его сильнее. — Он был воплощением зла, хотя в нем текла кровь твоего отца. Но злодеяния совершал не ты, а он. — Дафна поднялась на цыпочки, и ее глаза оказались очень близко от глаз Чарлза. — Не ты!

Чарлз порывисто обнял жену, зарылся носом в ее волосы, прижал так тесно, что обоим стало трудно дышать. Боль, отчаяние и ужас выходили из него, словно их вытесняла нежность Дафны. Она не позволяла демонам поселиться в его душе, она была готова оберегать его от ужаса и страха. Возможно, она не любила его так, как брата с сестрой, но все же была готова спасать и поддерживать. Чарлз обнимал Дафну и чувствовал величайшую любовь в мире, которая затапливала его теплыми волнами. Его губы нашли ее губы, и он нежно поцеловал жену, получив немедленный пылкий отклик.

Оторвавшись на мгновение, Чарлз нежно прошептал:

— Спасибо, милая. Не многие жены принимают мужей такими, какие они есть, и почти каждая отшатнулась бы прочь, узнав о столь гнилой семейной ветви, как Рауль. — Он погладил ее по волосам. — Конечно, не таким ты себе представляла свадебное путешествие. Она улыбнулась:

— Разве это важно? Судьба милосердна, у нас еще будет возможность его совершить. Мы проведем вместе долгие годы и однажды вспомним эту поездку без боли и сожаления. По сути, что такое несколько дней по сравнению с целой жизнью?

— Ты права. И все же именно сейчас, в этот момент, мне очень горько.

Чарлз обернулся на ненавистную постройку и решительно повел Дафну прочь от этого средоточия человеческой мерзости.

Дафна обернулась, чтобы бросить последний взгляд на безобидное с виду здание.

— Как ты поступишь с пристройкой?

— Сожгу! Надеюсь, стены рухнут и погребут под собой воспоминания о Рауле, — мрачно сказал он.

— Итак, кроме этой постройки, мы не обнаружили ничего, что могло бы помочь нам в расследовании, — сказала Дафна спустя несколько минут, когда они с Чарлзом уже сидели в экипаже. — Но ведь еще не все потеряно, правда?

— Знаешь, я испытал бы гигантское облегчение, если бы мы нашли драгоценности, — с горечью подтвердил Чарлз.

— Да, — кивнула Дафна. — Это означало бы, что София успела передать их сыну, но он не смог воспользоваться ими, поскольку погиб от пули.

Чарлз кивнул:

— Мы бы точно знали, что наши усилия не напрасны, а подозрения несостоятельны. Если Рауль жив, ему нужны деньги, а украшения Софии стоят целое состояние. Мы по-прежнему ищем вслепую. — Он посмотрел на Дафну и заметил, как тревожно она смотрит на него. — Мне не следовало брать тебя с собой. Надо было настоять, чтобы ты вернулась в Корнуолл.

— Тебя не беспокоят слухи, которые прокатились бы, узнай люди, как быстро мы разлучились? — спросила Дафна сдержанно, разглядывая узор на перчатках, которые лежали у нее на коленях.

Глаза Чарлза сузились.

— Ты только поэтому решила составить мне компанию? Чтобы избежать сплетен?