волосы? Мне захотелось вдарить по его старым лысым яйцам.
Нервный взгляд Клэр метался между мной и Старичком-Снеговичком. Интересно, что он
скажет о том, что было у нас Клэр. И о почти-поцелуе, чуть было не случившемся перед тем, как он
вошел и помешал нам.
– Я спал с вашей женой, – заявил я и вызывающе сложил руки на груди.
Все трое в шоке разинули рот, а на их лицах отразилось замешательство.
– Ты спал с моей бабушкой? А она читала тебе сказку на ночь? Деда говорит, она храпит.
Джордж шагнул ко мне, и я нервно сглотнул. Если забыть о его старых яйцах, можно было
не сомневаться, что он способен надрать мне задницу. Или убить меня, причем обстряпать мое
убийство так, что все будет походить на несчастный случай.
– Пааап… – предостерегающе протянула Клэр.
Пап? Вот жеж... Я и в самом деле мудак. Мудак с синдромом Туретта. Клэр ни разу не
упоминала его имени, когда говорила о нем. Именно этот мужик врезал кому-то по лицу за то, что
его назвали дедулей. И я только что сказал в лицо этому человеку, что у него старые яйца. Он прямо
сейчас убьет меня.
– О черт. Я не спал с вашей женой. Ошибочка вышла.
Он замер, и если бы у меня был мозг, то с этого момента я держал бы рот на замке. Но
очевидно, в день раздачи мозгов я был пьян.
– Я оговорился. Я хотел сказать, что спал с вашей дочерью. – Я услышал стон Лиз, увидел,
как у Клэр отвалилась челюсть, и торопливо забормотал: – Но это не то, что вы думаете. Мы оба
были очень-очень пьяны, и до недавней поры я даже не знал, кто она.
58
LOVEINBOOKS
Ох, боже мой. Остановись. ПРЕКРАТИ!
Он выгнул бровь, и, клянусь, я услышал, как хрустнули костяшки его пальцев.
– Она пахнет шоколадом, и я не хочу, чтобы меня отшлепали.
Я заметил, как Клэр, стоящая за спиной Джорджа, ударила Лиз, которая давилась от смеха и,
очевидно, находила происходящее очень забавным.
– Мне тоже не нравится, когда меня шлепают. А почему у меня на яицах нет волос?
Мамочка, ты же не отшлепаешь его, правда?
– Да, мамочка, ответь нам. Ты отшлепаешь Картера за то, что он был плохим мальчиком? –
проворковала Лиз голосом Мерилин Монро.
В царящем вокруг хаосе я еще не успел рассмотреть ребенка, которого держала Клэр.
Сначала он стоял ко мне спиной, а на улице я не обратил на него особенного внимания. Клэр
пришлось пересадить его на вторую руку, чтобы ударить Лиз. И прямо сейчас он пристально
смотрел на меня. Он был очень красивым ребенком, что с такой мамой было неудивительно… Но
было в нем что-то еще...
Я склонил голову набок. Он повторил за мной. Я понимал, что вокруг все молчат, но не мог
отвести от него взгляд. Перед глазами у меня стало темнеть, и мне показалось, что вот-вот я упаду в
обморок. У него мои глаза. У НЕГО МОИ ПРОКЛЯТЫЕ ГЛАЗА! Я постарался мысленно подсчитать,
но в голове творился такой кавардак, что я не смог вспомнить, какая цифра идет после картошки!
Какого дьявола происходит? Это не может быть правдой. Мои сперматозоиды меня предали.
Внезапно я представил, как они плавают и разговаривают голосом Брюса Уиллиса из «Уж кто бы
говорил»:
– Давайте! Плывите быстрее! Этот маленький засранец понятия не имеет, что мы
сбежали из презика! Йо-хо-хо, ублюдок!
Мои сперматозоиды с голосом Брюса Уиллиса те еще засранцы. Наверное, возомнили себя
Джоном Макклейном из «Крепкого орешка» – другого разумного объяснения для всей этой
хренотени у меня нет.
– Ты кто? – спросил я ребенка с моими глазами, когда наконец-то ко мне вернулся дар речи.
– Я – Гэвин Морган, а ты, черт возьми, кто такой?
59
LOVEINBOOKS
Глава 11
Отличные вибрации
Вот черт.
Мой папочка отправит Картера на тот свет еще до того, как у меня появится хотя бы
крошечный шанс сообщить ему об отцовстве. Впрочем, я совершенно уверена, что поезд уже ушел.
Либо до него не дошло, либо он находился в состоянии шока. Или я полностью упустила тот факт,
что ему понравилось кричать о волосатых яйцах и о шлепках.
Гэвину же нравится постоянно болтать о своих яичках. Возможно, это наследственное...
– Ты кто? – прошептал Картер, глядя на Гэвина с таким лицом, будто пытался в уме извлечь
квадратный корень из числа пи.
– Я – Гэвин Морган, а кто такой, черт возьми?
– ГЭВИН! – возмутились мы хором. Все, кроме Картера. Тот по-прежнему выглядел так,
будто его вот-вот стошнит.
Проклятье! Не так я все это представляла. После того, как мы с Картером сблизились, я
поняла, что мне скорее надо во всем ему признаться. И я планировала сделать это сегодня, но
постепенно.
И, разумеется, после того, как напою его очень большим количеством алкоголя.
– Это один из маминых приятелей, дружок, – сказала я Гэвину. На тот момент слово
«приятель» показалось мне более уместным, чем «папаша, которого ты никогда не знал» или «тип,
обрюхативший твою мамочку». Я могла бы дотянуть до его подросткового возраста, чтобы
ошарашить его этой информацией.
Гэвину заскучал из-за отсутствия ажиотажа, поскольку все просто стояли и ждали, когда же
мозг Картера взорвется. Концентрация у Гэвина была как у сидящего на крэке двухлетнего ребенка с
синдромом дефицита внимания. Он начал извиваться в моих руках, и я поставила его на пол. Затаив
дыхание, я смотрела, как Гэвин подходит к Картеру и останавливается напротив него, уперев руки в
боки.
– Так ты мамочкин приятель? – спросил он.
Картер молча кивнул, стоя с разинутым ртом. Наверняка он даже не слышал Гэвина. Если б
его спросили, нравится ли ему смотреть гей-порно и одновременно рисовать картины с котятами, и
он бы и тогда только кивнул головой.
Не успели мы опомниться, как Гэвин отвел один из своих кулачков ярости назад и заехал
Картеру прямо по самому дорогому. Картер тут же скрючился, зажав руки между ног и шумно дыша.
– О боже! Гэвин! – воскликнула я, потом метнулась к нему и развернула лицом к себе, пока
позади меня папа и Лиз ржали как гиены. – Да что с тобой? Мы не бьем людей. НИКОГДА! –
отчитала его я.
Пока Картер пытался восстановить дыхание, отец умудрился прекратить смеяться и
извиниться.
– Прости, Клэр. Наверное, это я во всем виноват. Вчера я разрешил Гэвину посмотреть со
мной «Бойцовский клуб».
Я – полное унижение Клэр.
– Из-за твоих приятелей однажды ночью тебе было плохо. А ты сказала, что он – твой
приятель, – пояснил Гэвин, будто в этом был смысл, и отец захохотал еще громче.
– Ты совсем не помогаешь, пап, – прорычала я сквозь зубы.
– Не смей больше обижать мою мамочку, ты, говнюк! – прокричал Гэвин Картеру, наставляя
на него палец.
– Господи боже, – прохрипел Картер. – Он что, только что угрожал мне?
– Господи бозе! – повторил за ним Гэвин.
Лиз поспешно взяла его на руки.
– Ладно, маленький мужичок, давай-ка мы с дедушкой и с тобой прогуляемся и поговорим о
словах для взрослых? – сказала она Гэвинау, потом подошла к отцу и подхватила его под локоть.
Я бросила на нее благодарный взгляд. Она лишь улыбнулась и вывела папу с Гэвином,
который шептал ей на ухо о чем-то, увиденном в мультике про Спанч Боба, за дверь.
60
LOVEINBOOKS
Когда мы с Картером наконец-то остались наедине, я осмелилась взглянуть на него. Он не
выглядел рассерженным. И не выглядел грустным. Он просто выглядел так, будто понятия не имеет,