оператор приземлился на свою задницу.
Лиз захохотала так, что свалилась с дивана. Джим еще держался в сидячем положении,
согнувшись пополам, и хохоча вместе с нею.
Мы с Клэр только и могли, что шокированно взирать на запись сегодняшнего прямого
эфира, который записал DVR Лиз. После погрома на кухне и тысячи извинений от работников
«Новостей Батлера» за их блистательную идею устроить интервью-сюприз, мы все вернулись к Лиз с
Джимом, чтобы помыться и узнать, не было ли в нашем районе чудесного отключения
электричества.
Увы.
– Оооо, сейчас покажут меня! – взбудораженно вскричал Дрю. Подскочив к телевизору, он
увеличил громкость.
В кадр внезапно влезла физиономия Дрю, когда он склонился над смотрящей в потолок
камерой.
– Приходите завтра на грандиозное открытие «Соблазна и закусок» и попробуйте сиськи
Клэр. Вкуснотища! – сказал он с улыбкой и откусил кусочек шоколадной сиськи, которую держал в
руке.
Камера повернулась вбок, где в компании Лиз и Дженни стояла ошарашенная телеведущая.
Она беспорядочно махала руками, а Джим рядом тер голову и бормотал:
– Охренеть как больно.
– П-п-п-передаю слово студии, Сэм, – заикаясь, сказала она, глядя перед собой огромными
немигающими глазами.
На экране появилась студия, и ведущие немедленно начали разговаривать о погоде.
– Что ж, хорошая новость в том, что оператору удалось не показать, что вы проверяли
вкусовые качества шоколада своей вагиной и пенисом, – сказала со своего места на полу Лиз.
– Если это хорошая новость, но какая же, черт подери, плохая? – спросила Клэр.
– Ну, теперь лицо «Соблазна и закусок» – это Дрю, – засмеялась Лиз.
Мы все обернулись на Дрю, который снимал ворсинки, прилипшие к своей футболке –
которая довольно долго находилась в центре внимания камеры.
Не знаю, может ли случиться с «Соблазном и закусками» нечто худшее, чем футболка с
надписью «Вы не видели Майка Ханта?»53.
53 Прим. пер.: «Have you seen Mike Hunt»? – на английском фраза созвучна вопросу «Вы не видели мою п...ду?»
140
LOVEINBOOKS
Глава 21
Зуд в ногах и тень улыбки на губах
Удивительно, но проветривание нашего грязного белья – а точнее, грязных ртов и кухни –
никого не отпугнула от посещения грандиозного открытия «Соблазна и закусок». Но если еще хоть
одна дама спросит меня, свободен ли мистер Хант, я дам ей по почкам.
Картер, Гэвин, Лиз, Джим и я прибыли в магазин на несколько часов раньше, чтобы в самый
последний раз все проверить. К счастью, в сегодняшнем открытии шоколадные сиськи и пенисы
задействованы не были, потому что Дрю вчера слопал все, что не прилипло к моей заднице. Хотя,
может, он съел и какие-то из них тоже, поскольку что-то бормотал насчет «Жопного правила пяти
секунд», которое не следует путать с простым «Правилом пяти секунд», когда ты что-то роняешь на
пол. Я выставила его за дверь, когда он сказал Картеру:
– Советую ее заднице быть чистой как зеркало, а то смотри у меня!
К нашему шоку перед открытием на тротуаре образовалась длинная очередь.
Мне не верилось, что все это происходит на самом деле. Еще несколько месяцев назад я
была матерью-одиночкой без социальной жизни и романтических перспектив, и торчала в
профессиональном тупике, работая в баре. Теперь же я открывала свой бизнес, занималась любимым
делом и нашла любовь всей своей жизни, который был лучшим в мире отцом нашего сына.
О, и моя вагина теперь получала ежедневное внимание. Чуть не забыла этот важнейший
пункт. Думаю, если бы ожидание затянулось для моей вагины чуть дольше, то она бы просто
сбежала от меня к какой-нибудь другой паре ног. И я стала бы ненастоящей женщиной типа Барби с
пластиковой пилоткой без дырочки. Утешает одно: Кену промахиваться тоже было нечем, потому
что за парой белых трусишек у него не было никакого выступающего бугра. Наверное именно
поэтому в детстве я всегда заставляла их тереться друг о друга всухую. Впрочем, ничего другого они
и не могли.
Магазин был открыт уже два часа, а поток посетителей по-прежнему не уменьшался. Мы с
Лиз держали смежную дверь открытой, чтобы люди могли ходить туда-сюда. Я немного опасалась
реакции Батлера на магазин секс-игрушек в центре города, но была приятно удивлена, обнаружив,
сколько тут, оказывается, живет порочных людишек. Лиз собиралась оживить сексуальную жизнь
всего городка.
Чтобы никого не отпугнуть она разместила на витрине невинные вещи – ночное белье,
смазки, массажные масла и свечи, – а на стойки положила каталоги с фотографиями прочих товаров,
которые были выставлены в глубине магазина. Можно было просто показать пальцем на
понравившуюся вещь, и Лиз приносила ее в маленьком черном пакете, чтобы никто не догадался,
что вы приобрели.
Отец воспринял сторону Лиз ровно с тем энтузиазмом, какого я от него ожидала. Пройдя
через смежную дверь, он остановился как вкопанный около корсетов с подвязками, потом огляделся,
издал веселое «хмпф» и вернулся на мою половину.
Гэвин тем временем наворачивал круги вокруг бесплатных образцов с девизом «Один для
вас, и шесть для меня» и к полудню настолько накачался сахаром, что я боялась, как бы к вечеру мне
не пришлось отскребать его от потолка.
Я стояла у кассы, пробивая чье-то печенье, как вдруг увидела, что Картер, смеясь,
разговаривает с каким-то парнем возле окна. Его собеседник держал на руках маленького мальчика и
стоял спиной ко мне, так что я не знала, кто он такой, но что-то в нем показалось мне смутно
знакомым. Поблагодарив покупателя и вручив ему флаер, я направилась к Картеру.
Картер, заметив меня, улыбнулся.
– А вот и моя умница, – сказал он и поднял руку, приглашая меня прильнуть к себе.
Парень повернулся ко мне, и когда мы увидели друг друга, было сложно сказать, кто
шокирован больше.
– О, боже мой! Макс?
– Клэр? – не менее изумленно отозвался он.
Картер в явном недоумении посмотрел сначала на Макса, потом на меня.
– Погодите, вы что, знакомы? – спросил он.
– Хм… да. Но, что гораздо важнее, откуда его знаешь ты? – спросила я.
141
LOVEINBOOKS
Ситуация становилась такой неловкой, что мне захотелось, чтобы на улицу рухнул метеорит,
и наступивший хаос отвлек нас от разворачивающегося безумия.
– Мы с Максом познакомились в библиотеке – помнишь, как-то раз я водил туда Гэвина,
чтоб ты могла поработать? – и он дал мне несколько советов о радостях отцовства, – засмеялся
Картер.
Все это время Макс не отводил от меня глаз, а я нервно посмеивалась. У меня было
предчувствие, что закончится все это нехорошо. Причем, очень.
– И все-таки, вы-то откуда друг друга знаете? – не унимался Картер.
Я попыталась взглядом намекнуть, что ситуация стремительно становится очень странной,
однако Картер намека не понял.
– Прием, Земля вызывает Клэр, – со смешком сказал он. – Что у тебя с лицом?
Я вздохнула, гадая, как бы получше выпутаться.
– Картер, это МАКС. – Я выразительно приподняла брови, надеясь, что до него дойдет, но он
только рассмеялся и качнул головой.
– Да, да, я слышал. Ты в порядке? – спросил он, наклоняясь ко мне.
– Картер. Это. МАКС, – процедила я снова, выговорив имя Макса с большой фальшивой
улыбкой.
Картер смотрел на меня, как на помешанную, все три с половиной секунды до момента,
когда в мозгу у него наконец-таки вспыхнула лампочка. Серьезно, он что, знает целые кучи Максов?