– Я не мексиканец, – произнес Мигель, когда наконец смог дышать. – Семья моего отца переехала сюда из Испании задолго до англичан. Моя мать француженка. Мы аристократы, я и моя семья. Наш дом в Сент-Луисе – настоящий дворец.
– Если ты чертовски богат, зачем занялся грабежом поездов?
– Я уже говорил, что не грабил их.
Дженна подошла ближе и ткнула Мендозу пальцем в грудь.
– Тогда почему тебя разыскивают? И за твою поимку назначена награда?
– Награда? – Мендоза стал белым как полотно. – Хочешь сказать, что ты охотилась за мной ради… ради денег?
– А ты думал, все дело в твоей внешности? – прогремел Макколи.
Мендоза в замешательстве уставился на Бренча. Он не мог поверить своим ушам.
– Наемница? Но ведь она женщина, и такая молодая!
– Слишком молодая. Тем не менее, дело обстоит именно так.
«А еще слишком женственная», – добавил про себя Макколи. Юджиния стояла, уперев руки в бока, нос к носу с ирландцем.
– Мне двадцать два года, Макколи. Насколько мне известно, это означает, что я взрослая женщина.
– Достаточно взрослая, чтобы кто-нибудь из мужчин уже поставил на тебе свое клеймо и одарил парочкой непослушных малышей, и тогда бы ты сидела дома – от греха подальше. В чем дело – не смогла найти дурака, который согласился бы взять тебя в жены? Господь свидетель, к таким мегерам, как ты, не приблизится ни один мужчина, у которого есть хоть немного мозгов.
– Неужели? – Еще один мужчина объясняет ей, что ее место на кухне! Или в постели. – Возможно, тебе будет интересно узнать, Макколи, что у меня достаточно, как ты говоришь, мозгов, чтобы не связывать себя с каким-либо мужчиной. И вообще, что ты здесь делаешь? Ты преследовал меня, чтобы сделать мою жизнь невыносимой, или нанес мне визит с другой целью?
– Чертовски важной целью, – голос Бренча грохотал над их головами, словно раскаты грома. – Я освобождаю тебя от твоего пленника. Ты искала грабителя поездов, а я охотился за убийцей.
Юджиния открыто и бесстрашно смотрела на Макколи.
– Если ты говоришь об агенте Пинкертона, которого Мендоза убил в Денвере, забудь. Поздно – он мой пленник.
– Хочешь сказать, был твоим. Он может убивать столько агентов Пинкертона, сколько ему будет угодно. Честно говоря, я только «за». Но я добьюсь, чтобы его повесили за убийство моего брата, даже если это будет стоить мне жизни.
Дженна часто заморгала и попятилась.
– Твой брат работал на Пинкертона?
– Дьявол, нет! Слоан был всего лишь ребенком, не причинившим никому вреда. Мендоза застрелил его просто так, без причины, и я позабочусь, чтобы он за это поплатился.
Дженна смотрела на Бренча, разрываемая противоречивыми мыслями, бурлившими в голове, словно грозовые потоки вокруг них. У Макколи действительно было больше прав на Мендозу. Но если она упустит награду, ее планы рухнут. Как только она сдаст Мендозу и заберет деньги, Макколи сможет потребовать у начальника полиции Денвера перевести преступника в тюрьму Солт-Лейк-Сити. Она цеплялась за этот вариант, чтобы решимость ее не покинула. После паузы Дженна сказала:
– Ты получишь его только через мой труп.
– Как тебе будет угодно.
Они повернулись, каждый намереваясь забрать пленника. Но место, где они оставили Мендозу, пустовало. Их лихорадочно ищущие взоры натыкались только на сгибаемые ветром деревья и напоминающий пещеру каменный навес, под которым Дженна собиралась разбить лагерь.
Черный Валет Мендоза исчез.
Глава пятая
Дженна не верила своим глазам. Куда мог пропасть Мендоза? Как? Был только один вариант. Она резко повернулась и обнаружила, что на месте, где стояли лошади, пусто. Преступник скрылся, прихватив и свою лошадь, и гнедого жеребца Дженны.
Стиснув руки в кулаки, убийственно сверкая голубыми глазами, молодая женщина повернулась к Макколи.
– Ну что, доволен? Благодаря тебе Мендоза не достался никому.
Взгляд Бренча тоже был испепеляющим.
– Не пытайся сделать меня виноватым. Если бы ты занималась своим делом, а не пыталась делать мужскую работу, переодевшись мальчиком, я бы уже давно упрятал Мендозу за решетку, где ему и положено быть.
Дженна скрестила руки на груди и склонила голову набок.
– Да ну? А ты всегда принимаешь ванну с убийцей, на которого охотишься?
Лицо Макколи вспыхнуло от гнева. Он сжал руки, чтобы не поддаться искушению ударить Юджинию. Не успел Бренч и рта открыть, как молодая женщина ткнула его пальцем в грудь.
– Ты даже не знал, что он там, Макколи. И скорее всего, не узнал бы, если бы не появилась я. Это ты влез куда не просили, ты позволил Мендозе сбежать. И что ты собираешься теперь с этим делать?
Бренч схватил Дженну за запястье и притянул к себе.
– В одном ты, мисс Зазнайка-Наемница, можешь быть уверена: я доберусь до него, и когда это произойдет, тебе я его не отдам, это уж точно.
– А тебе и не придется, – зло бросила Юджиния, осознавая, что они с Бренчем уже оказались нос к носу, – потому что первой его найду я, как это произошло в Солт-Лейк-Сити.
– И как ты собираешься этого добиться без лошади?
Неуверенность мелькнула во взгляде молодой женщины, но она тут же справилась с собой.
– Могу задать тебе тот же вопрос, Макколи. Ты ведь не думаешь, что Мендоза забрал мою лошадь, а твою решил оставить?
Черт, дерзости ей было не занимать!
И красоты.
Бренч смотрел в неимоверные дымчато-голубые глаза Юджинии, беспомощный, как ребенок, перед ее горячим телом, переплавлявшим гнев в похоть. Медленно, но решительно Макколи стал прижимать к себе молодую женщину все крепче и крепче, пока мягкий животик не коснулся его затвердевших чресл. Ее глаза сузились и потемнели, однако она не делала попыток сопротивляться. Она только вскинула подбородок, словно бросая ему вызов.
Бесконечно долгое мгновение они испепеляли друг друга взглядами. Внезапно Бренч отпустил Юджинию и отвернулся.
Дженна открыла рот, глядя на широкую промокшую спину исчезавшего в темноте Макколи. Разочарование, вызванное тем, что ее не поцеловали, раздражало молодую женщину еще больше, чем заносчивость и эгоизм Бренча. Потом Дженне пришло в голову, что Макколи может и вовсе не вернуться. Она смахнула капли дождя с ресниц и стала всматриваться в черноту ночи. Вскоре Дженна уже металась из стороны в сторону, бормоча проклятья.
– Кого-то потеряли, мисс Наемница?
Дженна резко повернулась. За ее спиной, прислонившись к дереву и скрестив руки на груди, стоял Бренч. Черный как ночь жеребец, привязанный к дереву в нескольких футах от хозяина, всхрапнул – наверное, в знак приветствия.
– Удивлена, что ты до сих пор не исчез.
Юджиния возилась с пуговицами на куртке, молясь, чтобы Макколи не оставил ее здесь одну. Бренч молчал, продолжая пронизывать молодую женщину холодным оценивающим взглядом.
– Ты разве не собираешься его преследовать? – спросила она. Макколи ничего не ответил, и тогда Дженна в отчаянии вскинула руки. – Как ты можешь спокойно стоять, когда убийца твоего брата ускользнул из-под носа?
Макколи заложил ногу за ногу. Когда вспышка молнии на мгновение осветила Дженну, губы Бренча искривились в едва заметной улыбке. Она выглядела как мокрая мускусная крыса. И тем не менее он хотел ее.
– Посмотри назад. Видишь следы, которые ты только что оставила? Дождь размывает следы, как только мы их делаем.
Он был прав. Дженна обхватила себя руками, только сейчас почувствовав, что мокрые волосы лезут ей в лицо, а одежда облепила покрытую мурашками кожу. Крохотные капельки дождя то и дело срывались с ресниц. Вода хлюпала в грязных ботинках.
– Тогда что ты собираешься делать?
Макколи подошел к вороному, отвязал поводья и, ведя коня под уздцы, прошагал мимо Дженны.
– Я не собираюсь мокнуть под дождем всю ночь. – Остановившись, он оглянулся на молодую женщину. – Ты идешь?
– Это приглашение?
– С каких это пор тебе нужно приглашение, чтобы заявиться в лагерь мужчины?
Бренч продолжил путь. Дженна испытывала какое-то извращенное удовольствие от того, что хромота Макколи, которую она впервые заметила в городе, стала заметнее.