— Расслабься, здоровяк, это Солрон, а не очередной кандидат. Кыш!
— Ты — пара Мелрона? Разве ты не хотела вернуться на Землю? — удивленно спросил Солрон.
— Ну, я передумала. О, пока ты здесь, не мог бы сделать еще кое-что для меня?
* * * * *
Чистая, одетая в мешковатую одежду, которую раздобыл для нее Солрон, Тара сидела на скамье из песчаника рядом с высоким Аддассаром, потирая зудящую правую руку. Она поразилась тем инструментам, которые они использовали, чтобы снова соединить плоть воедино.
В дверях появились Алиса и Керр; она встала, и Алиса бросилась обнимать Тару.
— Что произошло? — спросила Алиса с беспокойством.
Аддассар поприветствовал Керра и еще одного келонца, поразительно похожего на Керра и Мелрона.
— Перр из Талакса вызвал Мелрона на поединок за женщину. Мелрон пощадил жизнь Перра. Перр напал на Мелрона, когда тот стоял к нему спиной, — объяснил Аддассар.
Керр и другой келонец нахмурились.
— Перр бесчестен, — тон Керра звучал жестко. — Мелрон поступил глупо, забрав ее из моего дома.
— Честь удовлетворена, те-командор; Мелрон закончил битву, Перр мертв, и женщина приняла Мелрона в качестве своей пары, — добавил Аддассар.
— Это правда, Тара? — темный взгляд Керра остановился на ней.
— Да, правда, — ответила она, и ее нижняя губа дрогнула, ей стало плохо из-за чувства вины. Она посмотрела на сестру. — Это все моя вина. Мелрон чуть не погиб из-за меня.
— Тара, из того, что я понимаю, вызов на брачный поединок — это то, к чему нельзя отнестись несерьезно. Я рада, что с тобой все в порядке. Здесь хорошие целители, они знают что делать, имеют лучшие результаты в исцелении. С Мелроном все будет в порядке.
Она благодарна Алисе за утешение.
— Что с Перром? — спросил Керр у Аддассара.
— Мессрон позаботился о его теле, он выступал в качестве почетного караула.
Керр глубоко вздохнул и кивнул.
— Очень хорошо, теперь, когда я здесь, ты свободен от своей охраны. Мы позаботимся, чтобы пара Мелрона была в безопасности.
— Благодарю вас, те-коммандор, — Аддассар взглянул на Тару. — Мелрон сделал правильный выбор. Он заслуживает такую женщину как ты, — и зашагал прочь.
Алиса посмотрела на нее с радостной улыбкой на лице.
— Ну что ж, тут, я полагаю, мои поздравления вполне уместны.
— Брось, Алиса. С этим можно подождать, пока Мелрон не окажется вне опасности.
— Прости меня, — Алиса посмотрела на своего мужа.
— Я схожу поговорю с целителем. — Керр вышел за дверь.
Вскоре Керр вернулся с тем же пожилым целителем, который впервые заговорил с ней.
Тара вскочила на ноги.
— Мелрон требует тебя увидеть.
Тара еле сдержала смешок. С ним наверняка все в порядке, если он чего-то требует. Таре не нужно повторять дважды, и она направилась к двери.
Глава 7
Мелрон лежал на большой белой кровати в форме каноэ, дугообразная электронная рука двигалась над ним с головы до ног, испуская низкое гудение и зеленый лазерный луч. Солрон, разговаривавший с Мелроном, посмотрел на вошедшую Тару.
Мелрон повернул голову. Тара заметила, что его кожа больше не бледная, а снова выглядела здоровой и загорелой.
Проворные пальцы Солрона постукивали и надавливали на прозрачную стеклянную панель; гудение и лазерный манипулятор остановились, и панель, сканировавшая Мелрона, отодвинулась. Солрон помог ему сесть.
— Не торопитесь, фе-командор. Твой бок, возможно, и зажил, но слабость останется еще на несколько дней, — предупредил Солрон. — Теперь он весь твой, — доктор улыбнулся Таре, а затем быстро и бесшумно удалился.
— Иди сюда, моя красавица. — Мелрон свесил ноги с кровати, его темный взгляд не отрывался от нее.
Ее охватило чувство огромного облегчение; все смятение от мыслей о том, что он умрет, обрушилось на нее с новой силой. Вся в слезах она бросилась в его объятия.
Он крепко прижал ее к себе и нежно гладил по волосам, а она рыдала, уткнувшись ему в грудь.
— Тише, любовь моя, все в порядке. Ты же видишь, что со мной все в порядке.
— Т-тебя чуть не убили! — она с трудом сглотнула, пытаясь успокоиться. Это не похоже на нее, проявлять несвойственные ей бурные эмоции. Мелрон за столь короткое время заставил ее чувствовать так чертовски много, что с трудом удавалось держать себя в руках.
— Для встречи с моими предками, моя корами, мне нужно больше, чем укол булавкой, — хрипло хихикнул он ей в ухо.
— Проклятье, Мелрон, это совершенно не смешно, никогда так больше меня не пугай! — она отпрянула назад, чтобы вытереть слезы тыльной стороной ладони.
Он поймал ее руки, затем провел большими ладонями по ее рукам, по плечам и шее, обхватил ее лицо.
У Тары перехватило дыхание, когда он осторожно поцелуями вытер ее слезы. В этот момент она еще сильнее его полюбила; его нежное успокаивающее действие совершенно растопило ее сердце.
— Я люблю тебя, Мелрон, я так сильно люблю тебя, — выпалила она, не в силах дольше сдерживаться.
Его улыбка оказалась воплощением чистого греха.
— Я знаю, моя корами, и ты можешь почаще это говорить.
Она отпрянула и закатила глаза от его самоуверенного высокомерия.
— Почему ты такой болван?
Он завладел ее губами в мучительном поцелуе, просовывая язык глубоко в ее рот с чувством собственника, и у Тары захватило дух. Она таяла в его объятиях. Все слова вылетели из ее головы. Обжигающий жар лишил ее чувств.
С тихим рычанием Мелрон прервал поцелуй. Она глубоко вздохнула, стараясь восстановить остатки утерянного рассудка; нет, все бесполезно. Она из-за него потеряла свои мозги и сердце.
— Солрон рассказал мне, что ты сделала, — его напряженный взгляд пронзил ее; он ощупывал ее руку, чтобы подтвердить то, что ему сказали. — Имплантата больше нет.
Она слегка улыбнулась.
— Пройдет несколько дней, пока эффект от него пройдет, но мы сможем завести детей, если ты правда этого хочешь.
— Чего я хочу, так это тебя, Тара. Дети и впрямь станут благословением, но только если ты тоже этого желаешь.
Тон и выражение его лица стали серьезными. Ее глубоко тронуло то, что он принимает во внимание ее чувства.
— Никогда не думала, что захочу детей, но с тобой я, кажется, хочу все, что ты мне можешь дать.
— И ты в самом деле не против того, как ты выразилась, чтобы оказаться «связанной»?
На ее лице появилась злорадная улыбка.
— Детка, ты можешь связывать меня в любое время, когда захочешь.
— Я знал, что ты единственная женщина для меня, — у него вырвался похотливый смешок. Он спустился с ложа, держа ее в своих объятиях.
— Эй, не держи меня на руках, пока полностью не поправишься, — предостерегла она, пытаясь вывернуться из его объятий, но ей удалось лишь потереться голым бедром о его возбужденный член. Мелрон застонал.