А разве важно то, чему она верила? Еще два дня, и все это не будет ее касаться, да и сейчас это было не ее дело! И не важно, что она чувствовала по отношению к Джеку, она должна об этом помнить.
— Думаю, все получится, — успокоила она Джека.
Он пристально посмотрел на нее.
— Извини, что заставил тебя скучать из-за своих проблем, — сказал он.
— Я не скучаю, — тут же ответила она. Как будто она когда-то скучала в компании Джека! — Мне лишь жаль, что не могу быть более полезной. Если это будет утешением, думаю, некоторое спокойствие наступит после поцелуя, — дразня, сказала она.
— Поцелуя? — Он замер.
Они стояли на мосту, с которого открывался вид на Эйфелеву башню. Совершенно не беспокоясь о том, что за ними шла его семья, он повернул Мэтти лицом к себе, а руки сомкнул у нее на спине.
Мэтти посмотрела на него большими голубыми глазами, вдох, казалось, застрял где-то в горле, она четко ощущала, как ее бедра прижимаются к его телу Пристальный взгляд Джека удерживал ее взор, в то время как он медленно наклонил голову и его губы нежно коснулись ее рта. Она инстинктивно ответила, и поцелуй с каждой секундой становился все более страстным, а она в это время обнимала его за плечи.
Мир вокруг них прекратил свое существование.
Мэтти утопала в великолепии поцелуя, в той физической силе, которая была Джеком, в теплоте желания, от которого ныло все ее тело. В этот момент она подумала, что, если упадет Эйфелева башня, никто из них не почувствует этого!
Джек первый остановил поцелуй, ее лоб все еще ощущал тепло его лба, когда он посмотрел на ее раскрасневшееся лицо глазами, полными желания.
Мэтти дрожала, испытывая то же желание, понимая, что она хочет Джека. Отчаянно. Полностью.
— Тебе холодно? — спросил Джек, не понимая, почему она дрожит. — Вот. — Он снял пиджак и накинул его на плечи Мэтти. — Давай вернемся в отель? предложил он.
— Да, — не колеблясь согласилась она, огонь желания разливался по всему телу, заставляя ее чувствовать, что теперь ей никогда не будет холодно. А ощущать запах от пиджака Джека на ее плечах было так чудесно.
Они взялись за руки, смотря друг другу в глаза, и единственное, что ей хотелось, — это вернуться в отель, забыв о его семье. Она лишь хотела остаться наедине с Джеком.
— Мисс Кроуфорд? Мисс Кроуфорд, для вас есть телефонное сообщение! — Миленькая молодая девушка в приемной отеля окликнула ее, когда они с Джеком проходили мимо.
Мэтти моргнула, потребовалось несколько секунд, чтобы слова девушки проникли через туман в ее ум, который был занят мыслями только о Джеке и о времени, когда они смогут остаться наедине.
— Для меня? — повторила она, в замешательстве смотря на Джека. — Но никто не знает, что я… моя мама! — неожиданно в панике поняла она, туман в ее мыслях тут же начал рассеиваться.
— Мэтти, не волнуйся, — успокаивал ее Джек, подходя вместе с ней к столу. — Диана, возможно, лишь хочет знать, хорошо ли ты проводишь время.
Спасибо. — Он улыбнулся девушке, забирая у нее белый конверт. — Давай поднимемся в номер и прочитаем? — предложил Джек, а Мэтти уже торопливо забирала у него конверт.
Она сразу же вскрыла его, прочитала, глаза ее округлились, лицо побледнело.
— Что случилось? — требовательно спросил Джек. — Что-то с твоей мамой?
— Это Гарри, — выпалила Мэтти, ее глаза были полны слез. — Мама говорит, ей пришлось вызвать ветеринара этим утром, потому что он… он очень болен. О, Джек! — выкрикнула она, увидев, как побледнело его лицо.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
— С Гарри все будет в порядке, — успокаивала Джека Мэтти, когда на следующий день чуть позже полудня они ехали из аэропорта Хитроу. — Когда я этим утром разговаривала с мамой, она сказала, что Гарри уже лучше, — в который раз напоминала она ему, но он все еще был мрачным.
Прошлым вечером, как только дошли до номера, они тут же позвонили ее матери. Диана ждала их звонка и спокойно и ясно объяснила, что Гарри подхватил воспаление легких, но ветеринар провел лечение и сейчас пес спит на своем коврике в их кухне.
Это немного успокоило Джека, но тем не менее он всю ночь проходил по номеру. Мэтти несколько раз заказывала кофе, пытаясь поддержать его, и они оба еле дождались утра, чтобы вернуться в Лондон.
Еще утром им в отель позвонила Диана. Гарри хуже не стало, его состояние постепенно улучшается.
Мэтти слегка коснулась его руки.
— Ты же не мог знать, Джек, — утешала она его, зная, что он чувствовал свою вину в случившемся из-за того, что впервые оставил Гарри. — Никто из нас не знал, что так получится, — добавила она. Не хватало только, чтобы Джек обвинил ее мать за то, что Гарри заболел.
Заговор — так Джек назвал вчерашний вечер. И Мэтти полностью с ним согласилась. Каждый раз, когда они с Джеком только-только начинали сближаться, что-то происходило, что снова отдаляло их друг от друга.
А может, это вовсе и не заговор? Может, им не давало сблизиться то, что Джек жил сам по себе, никого не впуская в свою жизнь? Теперь Мэтти казалось, ничто не способно разрушить стену, которую он возвел вокруг себя, как только узнал, что Гарри болен.
Кого Джек считает виновным в болезни его любимого Гарри? Ее мать? Если это так, тогда почему он об этом не сказал? — размышляла Мэтти. А почему, собственно, он должен говорить? За эти выходные она поняла, что, несмотря на внешнее обаяние и дружелюбие, самые глубокие чувства он хранит где-то внутри себя, ни перед кем не раскрываясь.
Господи, пусть с Гарри будет все хорошо, тихо помолилась она. У Мэтти было такое чувство, что, если будет иначе, Джек никогда не простит ни ее, ни ее мать.
Диана распахнула перед ними дверь, не успели они и постучать. Очевидно, до этого она выглядывала в окно, ожидая их приезда.
— Ветеринар сейчас на кухне вместе с Гарри.
Джек кивнул.
— Пойду поговорю с ним. — Он ушел, даже не посмотрев в сторону Мэтти.
Конечно, он очень сильно переживал о Гарри, Мэтти это понимала, но все же почувствовала легкую обиду, когда он вот так ушел. Только теперь, после проведенных в компании Джека выходных, ей стало ясно, как будет трудно, когда он уйдет из ее жизни.
— Мэтти, мне правда очень жаль. — Ее мать молитвенно сложила руки. — Но я уверена, что поступила правильно, сообщив о Гарри.
— Конечно, — встряхнувшись, Мэтти успокоила мать. — Джек нас никогда не простил бы, если… А как сейчас Гарри?
— Этим утром он чувствовал себя хорошо, — с осторожностью сказала Диана. — Я уверена, что все будет в порядке.
А если бы заболела я, печально подумала Мэтти, бросил бы Джек все свои важные дела, чтобы навестить меня?
— Как прошли выходные? — с любопытством спросила Диана, беря Мэтти под руку. — Хорошо провела время?
— Восхитительно. — Мэтти задумчиво вздохнула. Семья Джека… они все такие милые.
Ее мать улыбнулась.
— А чего ты ожидала? Джек очень хороший мужчина.
Да, именно. Очень хороший. Очень добрый, очень очаровательный, очень красивый. И она так сильно его любила. Но это ничего не меняет. Он все равно скоро уйдет из ее жизни и даже не оглянется…
— Где собаки? — Мэтти обратила внимание на то, что в доме было тихо, не слышалось лая.
— Я их переселила в большое помещение, пока Гарри в доме. Я же не знала, чем Гарри болен, хотя ветеринар заверил меня, что нет ничего заразного.
Все равно я оставила собак там, чтобы они не беспокоили Гарри.
— Я их проведаю чуть позже, — решила Мэтти. Думаю, нам лучше пойти послушать, что скажет ветеринар. Я просто уверена, что Джек захочет забрать Гарри домой.
Она оказалась права. Джек и ветеринар, высокий, темноволосый мужчина лет пятидесяти, обсуждали именно это, когда Мэтти и ее мать подошли к ним.
Мэтти не стала вмешиваться в разговор двух мужчин. Опустившись на колени перед Гарри, она погладила его.