Пес посмотрел на нее измученными глазами.
Укоризненный взгляд — за то, что у него отобрали хозяина? Или это разыгралось ее воображение?
Как бы то ни было, Мэтти внезапно ощутила чувство вины. Как ужасно, она была уверена в этом, должен был сейчас чувствовать себя Джек. Может быть, если бы они не оставили Гарри и не уехали в Париж вместе…
— ..уверен, что Гарри подхватил инфекцию за несколько дней до того, как вы привезли его сюда, говорил ветеринар Джеку. — И миссис Кроуфорд очень быстро отреагировала, она вызвала меня, как только поняла, что с Гарри что-то не так.
К счастью, хотя бы мама вне подозрений, с облегчением вздохнула Мэтти и опять взглянула на пса. Он, безусловно, не был той бодрой, энергичной собакой, какую они оставили здесь два дня назад.
— Посоветую вам не тревожить собаку до завтра, спокойно продолжал ветеринар. — Я позвоню вам утром, чтобы удостовериться, что он идет на поправку. Если все будет хорошо, заберете его домой.
— Джек, сегодня на ночь вы можете остаться здесь, — тактично предложила мать Мэтти.
Мэтти уставилась на нее. Джек останется здесь на ночь? Но…
— Мне бы не хотелось доставлять вам еще больше неудобств, чем я уже успел, Диана. — Он покачал головой.
— Ну что вы, — успокоила его Диана. — Вы можете переночевать в комнате Мэтти.
У Мэтти округлились глаза. Конечно, ее меть не предлагала…
— У меня двуспальная кровать, и Мэтти запросто сможет спать у меня, — добавила Диана, бросая в сторону Мэтти взгляд, как будто говоривший: я понимаю, что ты провела выходные в Париже с Джеком, но это же ведь наш дом?
Ох!..
Мэтти тут же увлеклась разговором с Гарри, тряхнув головой так, чтобы ее волосы скрыли ее горящие щеки. Она отчаянно надеялась, что ни один из этих двух мужчин не заметил те взгляды, которыми она обменялась с мамой. Ведь на какой-то момент, она и правда подумала…
— Мэтти, с тобой все в порядке? — серьезно спросил Джек.
Она резко подняла голову:
— Конечно.
— В таком случае я принимаю ваше предложение и благодарю вас за это. — Джек улыбнулся.
— Я провожу вас до машины, — сказала Диана ветеринару, так как он закрыл свою сумку и собрался уходить.
Они что, останутся наедине?
Джек присел рядом с Гарри и протянул руку, чтобы погладить его.
— Я надеюсь, ты не из простой вежливости решила отдать свою спальню мне?
Мэтти внимательно посмотрела на него. Интересно, заметил ли он тот убийственный взгляд, который она бросила на мать? Казалось, все внимание Джека было сосредоточено на Гарри, лицо его, кроме озабоченности болезнью собаки, ничего не выражало.
— Нет, — сказала она, выпрямляясь. — Это единственное, что мы можем сделать для тебя. — А еще это означало, что она сможет чуть дольше побыть с Джеком.
Джек кивнул и встал.
— Пойду принесу наши вещи из машины. Спасибо, что была такой… понимающей, прошлым вечером и сегодня… Я ценю это, Мэтти. — Он легко коснулся ее руки и вышел.
Мэтти была даже рада остаться в одиночестве.
Необходимо привести в порядок свои мысли. Неважно, что произошло между ними в Париже… она до сих пор понятия не имела, что это было. Но все уже позади! Они вернулись в реальный мир — ее реальный мир, который не включал в себя Джека. И чем скорее она это поймет, тем будет лучше.
Они втроем поужинали, и, после того как все убрали со стола, Диана предложила поиграть в карты.
Что ж, это решение ее матери — таким образом она хотела занять Джека. Но это также означало, что Мэтти тоже будет находиться в их компании. А это, учитывая некоторые обстоятельства, ей будет нелегко.
— Вы можете составить конкуренцию моей семье, — сказал Джек извиняющимся тоном, так как снова победил двух женщин в вист.
Семья Джека… В эти выходные Мэтти познакомилась со всеми его близкими родственниками. Неужели она больше никого из них не увидит?
— Я всегда хотела иметь большую семью, — задумчиво сказала ее мать. — Но не получилось.
— Еще не поздно, не так ли? — рассуждал Джек, тасуя карты.
— Ox, думаю, в сорок три года я немного старовата даже для мысли о том, чтобы завести еще детей, возразила мама Мэтти, ее щеки слегка покраснели.
— Не совсем, — сказал Джек. — Что думаешь, Мэтти?
Она моргнула от неожиданности. Что она думала о своей матери, которая не хотела больше детей?
Честно говоря, она об этом никогда не думала.
После смерти отца — а ведь прошло уже двадцать лет! — ее мать ни разу ни с кем не встречалась.
— Она всегда молчит, когда речь заходит об этом. Диана засмеялась, ее щеки все еще горели. — И это правильно!
— Нет, я… я не молчу, — медленно сказала Мэтти.
Ее мать все еще была молода, сейчас многие женщины ее возраста заводят детей. — Это будет… весьма забавно, — сообщила она.
— Вот видите, Диана, — Джек усмехнулся, — Мэтти вовсе не против.
Мэтти нахмурилась, посмотрев на них.
Диана упрямо покачала головой.
— Я слишком стара, чтобы даже подумать о ночном кормлении и подгузниках…
— Мне так не кажется…
— Вы, наверное, привыкли дразниться в вашей семье? — вставая, перебила его Диана.
— Хуже, — заявил он, ухмыльнувшись.
Диана покачала головой.
— В любом случае старой женщине пора спать, добавила она. — Джек, Мэтти, увидимся утром. Право показать, где Джек будет ночевать, оставляю тебе. — Она улыбнулась, прежде чем отправиться в свою комнату.
Мэтти тоже встала.
— Может, тебе не будет столь уж комфортно в моей спальне, — смущенно сказала она, вспоминая парижский отель и роскошь номера, который они разделяли. Роскошь, к которой Джек, очевидно, привык…
Ее спальня. Розовое и белое в декоре, книги на полках, определенно предназначенные для подростка. Слава богу, что плакаты поп-групп, которые когда-то украшали стены, были сняты пару лет назад!
— Уверен, все будет хорошо, — ответил Джек, взглянув на нее насмешливо. — Хотя это не совсем то, что я хотел…
Мэтти вздрогнула.
— Тебе принести кофе или, может, что-то еще, прежде чем ты пойдешь спать? — Она нахмурилась. Мы могли бы выпить немного виски, не откладывая это на Рождество, если ты, конечно, пожелаешь…
— Нет, спасибо, Мэтти, мне ничего не надо, — отказался он, встал и устало потянулся. — Гарри выглядит немного счастливее, чем когда мы приехали, — заметил он, посмотрев на собаку. Услышав свое имя, Гарри встал, чтобы повилять хвостом.
— Да. — Мэтти наклонилась и почесала Гарри за ухом. — Я рада, — искренне добавила она.
Безусловно, Джек никогда бы не простил им, если бы что-то случилось с его обожаемой собакой.
Джек покачал головой, с нежностью посмотрев на своего выздоравливающего питомца.
— Ты думаешь, он тоже часть заговора? — Джек засмеялся.
Этот заговор не давал Мэтти и Джеку остаться наедине…
Она внимательно посмотрела на Гарри.
— Он выглядит умным… но я сомневаюсь, что он коварен! — сказала она.
— Ты права… это не в его характере! — согласился Джек, нежно кладя руку ей на талию и притягивая ее к себе. — Я, кажется, задолжал тебе выходные в Париже, — тихо пробормотал он. — И потом, — добавил он, прежде чем Мэтти смогла что-то сказать, ты удержала свою часть сделки.
Мэтти не могла спокойно смотреть на него, явственно ощущая близость их тел.
— Твоя семья, очевидно, очень расстроилась, что ты так внезапно уехал…
— Что мы уехали так внезапно, — поправил ее Джек, который уже позвонил родителям и успокоил их, сообщив, что Гарри идет на поправку. — Ты очень понравилась моей маме.
— Как мило с ее стороны, — уклончиво ответила Мэтти, но щеки у нее горели от удовольствия.
— Мэтти?..
Она взглянула на него, и на ее глаза навернулись внезапные слезы. Ясная картинка тут же стала расплывчатой, нечеткой… Но зато она почувствовала, как Джек наклонил голову и его губы нежно коснулись ее.