Гира поворачивается ко мне, ее глаза полны ненависти.
— Ты самозванка! — кричит она, и я напрягаюсь, когда она дергается в мою сторону. Охранники крепко держат ее, и она не двигается с места, но меня все равно передергивает от выражения ее лица. Если бы она могла, эта женщина убила бы меня прямо сейчас.
Я этого не понимаю. Я пробыла в этом племени совсем недолго. Что я могла сделать, чтобы вызвать такую ненависть?
— Ты всего лишь шлюха, — говорит Гира. — Ты никогда не будешь «избранной».
Дексар кивает одному из охранников, и тот закрывает рукой рот Гиры.
— Итак, — тихо говорит Дексар, поворачиваясь ко мне. — Каково наказание за попытку убийства другого человека на вашей планете?
Я сглатываю.
— Тюрьма, — хриплю я. — Тех, чья вина доказана, сажают в тюрьму.
Дексар отрицательно качает головой.
— Мы не сажаем женщин в тюрьмы на этой планете.
— Вместо это вы предаете их смерти?
— Ни мне, ни моему отцу никогда не приходилось делать такое. — Дексар смотрит на обеих женщин, и они бледнеют. — Но все когда-нибудь случается в первый раз.
Почему-то я знаю, что он блефует. Дексар не собирается предавать этих женщин смерти, но он, очевидно, доказывает свою правоту, чтобы распространились слухи о его снисхождении. Он должен быть в состоянии проявить это милосердие, не проявляя слабости. Он не может допустить, чтобы кто-то совершал покушение на убийство так близко к его комнатам.
Я прочищаю горло, внезапно уверенная, что он хочет, чтобы я ему подыграла.
— Я прошу пощады, — говорю я, и Дексар поворачивается ко мне, склонив голову.
— Чего? — мурлычет он, и я, прищурившись, смотрю на него.
— Милосердия, — говорю я, повышая голос, чтобы все в комнате слышали.
— Эти женщины совершили тяжкое преступление, — говорит он, и я вижу, как люди в толпе решительно кивают.
— Смерть, — шипит старуха, и Дексар поднимает бровь.
Хотел бы я разыграть свой козырь прямо сейчас. Но Зарикса и Бэт здесь нет, поэтому у меня нет доказательств того, что они планируют жениться, а это значит, что Дексар вряд ли окажет мне услугу, которую он мне должен.
— Смерть — это не то, что меня устроит, — говорю я, тщательно подбирая слова. — Я изо всех сил старалась влиться в вашу культуру, но как одна из жертв я молю о пощаде.
— Сделка, — говорит Дексар, и я ерзаю, когда толпа снова замолкает. Торг с Дексаром никогда не заканчивается хорошо.
— Что за сделка?
— Ты переедешь в мои комнаты.
— Нет! — кричит Нара, и охранник тоже закрывает ей рот ладонью.
Я смотрю на Дексара. Что-то подсказывает мне, что меня обвели вокруг пальца. Он приподнимает бровь, и я не желаю ничего больше, чем остаться наедине с этим несносным придурком, чтобы сказать ему все, что я думаю об этой конкретной сделке.
— Отлично, — выдавливаю я, и его улыбка ослепляет.
Он поворачивается к двум женщинам, и его лицо снова ожесточается.
— Вы покинете это племя. Вам здесь не будут рады, и никто из наших союзников вас не примет. Предлагаю вам найти работу в Нексии.
Толпа взрывается возгласами, но глаза Дексара остаются холодными, когда двух женщин уводят прочь.
Глава 9
АЛЕКСИС
— Это какая-то хрень, — бормочу я, пока трое чересчур мускулистых воинов затаскивают мои деревянные сундуки в комнаты Дексара. Катай поднимает бровь, сидя за столом и завтракая, но не отрывает глаз от того, что читает.
— Ты заключила сделку, — напоминает он мне, и я стискиваю зубы.
— Мне нравятся мои комнаты.
Да, я дуюсь.
Дексар наконец поднимает голову.
— Эти тебе понравятся больше. Это для твоей же безопасности.
— Нет никаких оснований думать, что кто-то другой может причинить мне вред. Нара была не в своем уме.
— Как бы то ни было, ты заключила сделку. Смею добавить, на глазах у сотен свидетелей.
— Между прочим, это было очень подло с твоей стороны. Если ты хотел, чтобы я была здесь, зачем тебе торговаться при всех? Теперь они подумают, что я сплю с тобой.
Я плюхаюсь в кресло с мягкими подушками, и Дексар ухмыляется.
— Ты спишь со мной.
— Может, мы и спим в одной постели, но я не собираюсь заниматься с тобой сексом.
— Пока что. — Он отодвигается от стола, встает и крадется ко мне. — Ты не совокупляешься со мной пока что.
Я стараюсь не обращать внимания на то, как мышцы нижней части моего живота сжимаются от жаркого взгляда его глаз. Это безумие. Как я могу быть так чертовски очарована этим примитивным варваром?
— Ты не такой сексуальный, как думаешь, — бормочу я, и он озорно улыбается мне, подходя еще ближе.
Звонят колокольчики, возвещая о посетителе, и появляется Брикс.
— Зарикс вернулся, катай.
Мои глаза расширяются.
— А Бэт с ним?
Брикс кивает, кривя губы.
— Да, с ним путешествовала человеческая женщина.
Я улыбаюсь Дексару, и он поднимает бровь.
— Я пришлю к тебе Бэт, — говорит он.
— Я собираюсь поработать в другом кради, — говорю я. — Ты можешь позволить ей встретиться со мной там?
Он кивает, и я улыбаюсь ему.
— Спасибо.
Мои мысли мчатся, пока я иду к маленькому кради, который я назначила своим офисом. Моя карта висит на стене, и я изучаю ее. Я понятия не имею, действительно ли Дексар позволит мне отправиться на территорию дракона.
Он оговорил, что услуга может быть любой, если я не уйду. Формально это означало бы покинуть лагерь, даже если я вернусь.
Я закусываю губу. Дексар хитер. Я должна был быть более конкретна в формулировке своей просьбы.
— Эй!
Я поворачиваюсь и вскакиваю на ноги, обнимая Бэт.
— Как ты? Как твоя нога?
Она печально смотрит на нее.
— Ну, я уже не на костылях и потихоньку разрабатываю ее. Мне никогда уже не быть профессиональной балериной, но это уже не имеет значения.
— Правда?
Она улыбается.
— Да. Я решила остаться здесь. Мы с Зариксом планируем провести церемонию спаривания, как только соберем всех. Я хочу, чтобы все были вместе, понимаешь?
Вау. Сперва Невада, а теперь Бэт. А еще есть Элли, которую тоже обрюхатили в племени Ракиза. Эти девчонки залипли на здешних мужчин, как мухи.
Я ухмыляюсь.
— Понимаю. Я так рада за тебя. Кроме того, что у тебя любовь-морковь, ты только что помогла мне выиграть очень важное пари.
Бет откидывает с плеча длинные темные волосы и поднимает изящную бровь.
— Оу, да?
Мы сидим, скрестив ноги, на полу, пока я объясняю свою сделку с Дексаром, и Бэт смеется, когда я рассказываю ей, как Дексар настаивал, что Зарикс никогда не возьмет себе пару.
— Я бы и сама не поверила, — говорит она. — Парень был закоренелым холостяком.
— Бэт?
Мы обе поворачиваемся, когда Джавир засовывает голову в кради. Его лицо синее, глаза прищурены, и он улыбается Бэт, как будто она его лучшая подруга.
— Алексис, ты помнишь Джавира, — говорит Бэт.
— Помню.
— Теперь он будет жить со мной и Зариксом.
Джавир бросает на нее взгляд, полный такой любви, что мое сердце тает.
Затем его взгляд останавливается на карте, которую я повесила на дальнюю стену моего кради.
— Ух ты, — говорит он. — Что ты ищешь?
— Драконов, — говорю я, и он фыркает.
— Здесь только один.
— Да, я слышала.
Джавир подходит ближе, изучая карту.
— Она неверна, — говорит он. — Драконы ненавидят жару.
— Одна из его чешуек была найдена недалеко от пустыни.
Джавир пожимает плечами.
— Может, он потерял ее, когда пролетал над ней, а может, охотился. Все знают, что Драгикс живет в горах.
Я пристально смотрю на него.
— Все знают? Правда?
Джавир смотрит на меня так, будто я самая тупая из взрослых, кого он когда-либо встречал.
— Джавир, — предупреждающе говорит Бэт, и он закатывает глаза.