— К тому же этот парень, Маверик, болтается по округе, разнюхивает чужие секреты. Наверняка он уже все узнал.
Ник нахмурился. Он, вероятно, был не в курсе последних местных событий, но даже ему приходилось слышать о шантажисте, который доставлял головную боль и доводил до инфаркта людей по всему городу. Но все-таки еще было слишком рано беспокоиться по этому поводу.
— Как он может знать, если я только что узнал об этом?
— А как он узнал, что Уэс Джексон — отец ребенка Изабель Грейсон? Как он узнал о прошлом Сесилии Морган? У него, очевидно, талант узнавать все скрытое за семью замками.
— Верно, — вздохнул Ник. Местный бизнесмен Уэсли Джексон был другом Малколма, и Ник пару раз встречался с ним. Уэс и Изабель были добропорядочными людьми, которые не заслужили того кошмара, который уготовил им Маверик.
— Я подозреваю, что целью Маверика является «ТСС». А мы оба члены этой организации и не можем сбрасывать этот риск со счетов.
— Ах вот что! — Ник понял, куда клонил Малколм. Они же как раз разрабатывали новые бронежилеты для секретных агентств. Учитывая характер их бизнеса, скандал, в котором будет замешана женщина, приведет к разрыву всех отношений. Братья навсегда потеряют репутацию профессионалов, и с ними уже никто не рискнет вести дела.
Ник вздохнул:
— Наши клиенты должны знать, что любая информация, которую они предоставляют нам о себе, хранится в тайне и надежно защищена от хакерских атак.
— Да… — устало протянул Малколм. — Пришло время полностью открыться. Мы должны быть неуязвимы.
— Я с тобой! — Ник схватил свою куртку. — Мне нужен ее домашний адрес!
— Она живет на Пайн-Вэлли. Я отправлю тебе точный адрес эсэмэской.
— Спасибо. И, Малколм…
— Да?
Ник глубоко вздохнул и на секунду замер.
— Я решу эту проблему. Все будет хорошо.
У него не было иного выхода. Все должно было наладиться: для Элли, для Харпер, для ребенка Харпер, для «Тейт армор» — для всех.
— Удачи тебе, брат!
Ник положил трубку, взял кошелек и ключи от машины и направился к выходу. Скорее все замерзнет в аду, чем он еще хоть раз подведет кого-то, чья жизнь зависит от него!
К тому моменту, как он подъехал к дому Харпер — так называемому «дачному домику», который на самом деле оказался вполне респектабельным особняком, его охватили сомнения. Как ему удастся убедить ее в том, что он, а не Малколм, отец ее ребенка?
«Привет! Возможно, тебе будет интересно узнать, что у Малколма есть брат-близнец».
Нет, не так.
«Привет, Харпер! Помнишь ту ночь, когда ты думала, что переспала с Малколмом и забеременела от него? Так это был я! Сюрприз!»
Совсем не так.
«Харпер, я должен сказать тебе что-то, и, вероятно, тебе следует присесть. Меня зовут Ник, и, когда мы встретились, я выдавал себя за своего брата. Я должен был сказать тебе об этом раньше, прости меня, пожалуйста!»
Ему нужно найти более точные слова в ближайшие тридцать секунд, иначе входная дверь захлопнется перед ним.
Он постучал, так и не придумав, как объяснить ей, что же с ними произошло. Дверь распахнулась, и он увидел ее. У него перехватило дыхание. Он не мог вымолвить ни слова. Харпер удивленно взглянула на него своими миндалевидными карими глазами. Ник знал, что ему надо что-то сказать. Хоть что-нибудь. Но он был настолько поражен ее красотой, что ему ничего не шло на ум. Он и так не мог забыть о ней с той ночи, а теперь она стояла прямо перед ним. Воплощение мечты в реальной жизни!
— Малколм? — с придыханием произнесла она.
Внезапно он осознал, что так же молча протянул вперед руку и гладит ее по шелковистой коже щеки.
Глаза Харпер еще шире раскрылись в немом изумлении, и она сделала шаг назад, чтобы отстраниться от его руки. Но она не отвела взгляд. Он ждал, ждал в агонии, и наконец она качнулась в его сторону. Ник схватил ее в объятия, и ее губы разомкнулись, когда она положила голову ему на ладонь. Мир вокруг них затих. Ник сделал крошечный шаг вперед, поддавшись волшебному чувству, впервые возникшему три месяца назад, когда он впервые увидел ее.
Он должен был сказать что-то, но слова не рождались в его голове. Все его мысли сконцентрировались на Харпер и взгляде ее темных глаз. Прерывисто дыша, он склонил голову и запустил руки в копну ее длинных блестящих волос. Это было неправильно, настолько неправильно, что эта мысль ошеломила его и вытеснила из его головы все зарождающиеся объяснения.
Она поднялась на цыпочки и нашла своими мягкими, нежными губами его губы. Ее руки легли ему на плечи. Со стоном наслаждения Ник провел своим языком по ее языку и притянул ее к себе. Она сводила его с ума, как в тот вечер, когда они были вместе. Харпер не давала ему покоя все дни после этой встречи. От ее близости у него сейчас кружилась голова.