Выбрать главу

Хотя его слова больше напоминали угрозу, чем приглашение, Дункан изобразил полный энтузиазм:

— Чудесно! Но к чему вам утруждаться? Могу обойтись и обычным проводником. Вы же с головой в работе.

— А вы с такой готовностью идете навстречу следствию, что заслуживаете награды. И потом, скалолаз скалолазу друг и брат. Короче, как только возьму выходной, идем в горы.

Ловко, думал Дункан, провожая сержанта к выходу. Очень ловко. Теперь есть чего ждать с нетерпением. Приятно идти в одной связке с тем, кто жаждет упечь тебя за решетку!

— Эй! — окликнул он, когда Перкинс уже почти растаял в густом мраке. — Между нами: не за тем гоняешься.

Тяжелые подошвы форменных ботинок повернулись на гравии с особенно громким хрустом.

— Между нами: только тронь Александру Форрест! Я тебе яйца оторву.

Глава 8

Спустя сутки, с утра пораньше, Дункан припарковал машину напротив дома, где жила Алекс. Было солнечно и ветрено. Он вышел, прислонился к дверце, скрестил руки и стал ждать, в расчете, что она не всегда предпочитает черный ход. Он предположил верно — довольно скоро в дверях появилась Алекс во всем черном: брюках, укороченных сверху и снизу и красиво облегавших все нужные изгибы, кожаной куртке и сапожках на неизменном высоком каблуке. Легкий алый шарфик подчеркивал элегантность наряда. Дункан позволил себе несколько секунд чистого любования, но, убедившись, что замечен, напустил на себя вид оскорбленного достоинства.

Алекс заколебалась на верхней ступеньке, словно не зная, продолжать путь или броситься назад в дом. Щеки ее слегка заалели в тон шарфику. Хотелось бы знать, что тому причиной, насмешливо подумал Дункан, — воспоминания о том, как от их любовного пыла запотели окна машины, или горький стыд от того, что она так опрометчиво смешала свою слюну со слюной убийцы? Если стыд, то лучше его поскорее развеять.

Он зашагал навстречу.

— Я выпачкался в краске!

— Что, простите? — Алекс смерила его надменным, полным холода взглядом, в точности таким, с какого началось их знакомство.

— Сердечно благодарен за то, что вы с ходу рванули в полицию и выставили меня убийцей, но «кровавое пятно» на рукаве — всего лишь краска.

Горячих протестов не последовало, однако Алекс заметно расслабилась.

— Краска, вот как? Что же вы красили?

— Как специалист по истории искусства, я скорее всего мог покрывать краской холст. А вы что думали? Стену амбара? Я иногда рисую.

Короткое, как вспышка, облегчение мелькнуло у нее в глазах. Дункан поздравил себя с тем, что не стал ходить вокруг да около, а бросил правду в лицо. Мисс Форрест умела завести мужика даже своей стервозной манерой, но ее податливость и вовсе творила чудеса.

— Вижу, вы не в курсе, что пятна крови на одежде всегда коричневые, а не красные, оттого что на воздухе кровь окисляется. Не повезло вашему бойкому сержантику. У него по-прежнему нет достаточных оснований для моего ареста.

— Я только выполнила свой долг, — заявила мисс Добропорядочная и Законопослушная Американка.

— А вам не пришло в голову, прежде чем сломя голову нестись выполнять свой долг, просто спросить у меня?

— Что?! — Алекс засмеялась. — Как в кино, да? «А скажите, пожалуйста, не кровь ли у вас, случайно, на рукаве? Интересно откуда?» — доверчиво вопрошает дама незнакомца, который объявился в городе в день убийства. Если помните, такие дамочки не доживают даже до первой рекламной паузы.

С ее доводами трудно спорить, но Дункан и не собирался. Весь его спектакль был задуман только ради того, чтобы показать, что он побывал в руках закона и признан невиновным, по крайней мере на данный момент.

Щеки Алекс разрумянились от добродушных пощечин ветра, глаза сияли, а губы… внезапно он понял, что не помада делает их алыми — таковы они от природы. Что и говорить, целовалась она на все сто. Словно все свободное время посвящала тренировке.

Беззастенчивый осмотр прибавил красок ее лицу. Она попробовала укрыться за благородным негодованием.

— А Том, значит, назвал мое имя? Ему даром не пройдет!

— Ничего он не называл. Простая дедукция. Кто еще мог заметить, кроме вас? Вчера я только с вами и общался.

— Ах да…

— Так что же? — вкрадчиво начал Дункан, придвигаясь ближе. — Может, на досуге зайдете и бросите взгляд?

— На что?

— На мои картины, разумеется.

Она опять засмеялась. Второй раз! Похоже, климат их отношений теплел.

— Неужто такой подход срабатывает?

— Почему бы и нет?

Дункан поймал шарф, который ветер вытянул и трепал вокруг лица Алекс, и заправил ей за ворот. Он не спешил и, прежде чем убрать руку, как бы невзначай коснулся впадинки между ключицами. По ее телу пробежала дрожь — совсем легкая, но он заметил.

— Можно проводить вас до работы?

— Нет, нельзя. Кстати, как вы узнали, где я живу?

— Из телефонной книги. А как насчет подвезти?

— Спасибо, не нужно.

— Тогда до встречи в библиотеке.

— Еще полчаса она будет закрыта, — уведомила Алекс и демонстративно посмотрела на часы.

Дункан просто обязан находиться в библиотеке от той минуты, когда двери откроются, до той, когда в них снова повернется ключ. Совсем ни к чему оставлять Алекс одну там, где всего лишь двое суток назад она чуть не споткнулась о мертвое тело. Помимо неприятных ощущений, ей могла грозить и реальная опасность.

— Ничего страшного, — заверил он. — У меня еще куча дел: перекусить в кафе, которое вы так горячо рекомендовали, и начать новый роман Альенде. Хотелось бы осилить его к завтрашнему вечеру.

Она уже успела удалиться на пару шагов, но тут вдруг повернулась, так резко, что шарф снова выбился из-за ворота.

— То есть вы намерены явиться на встречу клуба любителей книги?

— Правильно, намерен. Вчера познакомился с двумя приятными леди. Одну зовут миссис Маркл, другую… надо же, забыл! Кажется, они приходятся друг другу родней.

— Бернис Джонсон, — процедила Алекс.

— Да-да, именно Бернис Джонсон! Они наперебой расписывали ваш клуб и не угомонились до тех пор, пока я не пообещал заглянуть. Очень кстати. Никогда не мешает немного поднять свой культурный уровень.

— Миссис Маркл интересуется только новостями с кулинарного фронта, — сообщила она тем же тоном.

— Я так и подумал.

— Я собиралась предложить для обсуждения книгу «Прелестные косточки», но, боюсь, она решит, что это о том, как сделать бульон наваристым.

Набирая скорость на пути в кафе «Домашняя кухня Ильды», Дункан все еще посмеивался.

В день открытия библиотеки, после того как ее опечатала полиция, туда набилось необычно много народу. Не потому, что за двое суток Свифт-карент изголодался по печатному слову, просто каждому хотелось побывать на месте недавнего преступления. В глазах жителей городка над библиотекой парила зловещая тень.

Прекрасно оценив создавшуюся обстановку, Алекс утешала себя мыслью, что все, в конечном счете к лучшему и надо пользоваться выпавшим шансом, а потому шагала к собравшейся толпе с приветливой улыбкой на губах.

— Миссис Бейтс! — приветствовала она пожилую женщину, которая оживленно сплетничала в отделе архитектуры. — Рада снова вас видеть. Мы только что получили несколько бестселлеров, и один из них, я уверена, вас заинтересует.

— Видите ли… я просто…

— Понимаю, были заняты. Но теперь вы снова здесь, и надо поскорее проверить, не затерялась ли ваша читательская карточка. Уж эти мне компьютеры! С ними никогда не знаешь, чего ждать.

Свифт-карент перешел на электронику еще в середине 1980-х, но Алекс предпочитала вновь и вновь подчеркивать перед пожилыми леди факт свежайшего поступления техники.

Миссис Бейтс отбыла, унося в продуктовой сумке новенькую блестящую карточку и два романа (по словам Алекс, каждый из них шедевр, какого еще не видывали библиотечные полки).

— Кого я вижу! Эл Гарфилд! Вот уж не знала, что ты библиофил, — обратилась Алекс к веснушчатому парнишке, механику (против обыкновения он держал бейсболку в руках — видимо, из уважения к безвременно ушедшему).