– Мы вместе выработаем план, – сказал Берк, – наймем людей и вернем твою жену на корабль, а потом все вместе отправимся в Америку.
Пока они сидели за накрытым столом, Каллен рассказал им все, что с ним произошло с той минуты, как они видели его в последний раз.
– Я должен ее спасти. Она так много для меня сделала. Если бы не ее смелость, моего сына здесь не было бы. Она рисковала собой, чтобы спасти его, и она это делает опять.
– Ты восхищаешься ей. Ты ее любишь?
– Да это же очевидно, – вмешалась Сторм. – У него глаза светятся, когда он о ней говорит. Он такой же, как и ты. Несмотря на то, что вы только сводные братья, вы очень похожи.
– Сторм права. Я люблю Сару, но я еще не сказал ей об этом.
– Чувствуешь свою вину перед Алэной?
– Ты такая же прямая, как моя Сара.
– Я понимаю, что ты чувствуешь, потому что со мной было то же самое. Когда я влюбилась в твоего брата, мне казалось, что я предаю своего покойного мужа Дэниеля. Понадобилось время, чтобы понять, что я всегда буду его любить, но мне также разрешено полюбить снова. Что моя новая любовь не умаляет мою любовь к Дэниелю.
– Приятно слышать, когда другой говорит о том, что я чувствую. Я, признаться, удивлен. Я не думал, что снова полюблю, да так скоро.
– Контролировать любовь невозможно, – сказал Берк. – И лично я думаю, что это к лучшему. Разве я мог ожидать, что полюблю эту маленькую храбрую женщину, объявленную в Шотландии вне закона, и будь я проклят, если я этому не рад!
– Я должен вернуть Сару и должен… – Каллен обнял сына, – должен сделать так, чтобы граф больше никому не причинил зла.
– Граф охотится за тобой, а Сара послужит ему наживкой, – сказала Сторм. – Он позаботится о том, чтобы ты смог легко добраться до нее, но солдаты будут ждать тебя в засаде.
– Я должен как можно скорее ее освободить, пока граф не выместил на ней свою злобу, – сказал Каллен, потому что слишком хорошо узнал графа, когда сидел в его темнице. – Ему нравится причинять боль, а Сара не станет молчать и выскажет ему все. Так что у нас мало времени.
– Нам надо узнать, куда ее увели, – сказал Берк, – а потом прочесать окрестности, нанять людей…
– Это займет слишком много времени, – возразил Каллен.
– Я все это сделаю к тому моменту, как ты проснешься, – настаивал Берк. – К утру мы будем готовы и спасем твою жену, а вечером уже отплывем в Америку.
– Хорошо иметь такого брата, как ты. Мне бы хотелось тебе помочь, но будет лучше, если меня никто не увидит до того, как вы предпримете попытку освободить Сару.
– Солдаты скоро вернутся в гавань. Я покажу тебе, где можно спрятаться, если они решат еще раз обыскать корабль, хотя я в этом сомневаюсь. В первый раз они не нашли даже меня и Сторм.
– А как ты предполагаешь прочесать гавань, не вызвав подозрений? – спросил Каллен.
– Я прикинусь подвыпившим матросом. Солдаты не могут помнить всех, и пока я буду разыгрывать эту роль, у них не будет причины ко мне пристать. Надо также продумать, как забрать тебя и Сторм с корабля, а потом всем вместе вернуться. Подумай об этом, но сначала отдохни. Тебе понадобятся силы.
– А пока нас не будет, с кем оставить Александра?
– За ним присмотрит капитан. Не беспокойся, он не допустит, чтобы с малышом что-нибудь случилось.
Берк отправился прочесывать порт, а Сторм занялась Александром – играла с ним в его деревянные игрушки и рассказывала сказки.
Каллен спустился в трюм корабля. Ему надо было остаться одному. Он не мог избавиться от мыслей о Саре и ее прощальных словах. Она сказала, что делает это ради него и Александра. Она пожертвовала собой ради них, потому что любила их.
Больше всего его мучило то, что он не сказал ей, как сильно ее любит. А она должна была это знать – он хотел, чтобы она знала, потому что тогда она не сомневалась бы, что он ее спасет.
А теперь она, должно быть, думает, что ее судьба предрешена, что никто за ней не придет. Она будет одна и, наверно, встретит смерть в одиночестве.
Каллен похолодел от этой мысли, а потом она его разозлила. Он с силой ударил кулаком по какой-то перекладине над головой, а потом сел, ссутулившись, на перевернутую бочку. Сидеть здесь и ждать было невыносимо, но он знал, что сейчас нельзя по-другому.
Каллен поднял голову, выпрямился и расправил плечи.
– Ты слышишь меня, Сара? Я люблю тебя. Знай это. Знай, что я люблю тебя и приду за тобой.
Глава 35
Сара чувствовала во рту вкус крови – губа опять была разбита. Руки и ребра были в ссадинах, все тело болело, потому что солдаты избили ее, когда поняли, что она их обманула.
Но в душе она торжествовала. Ей удалось отвлечь внимание солдат и тем самым обеспечить безопасность мужа и сына. И хотя ей хотелось верить, что Каллен попытается сделать все, чтобы спасти ее, она прекрасно понимала, как это опасно.
Она осталась одна, но, если хорошенько подумать, можно найти способ выпутаться самостоятельно. Куда она после этого пойдет – другой вопрос. Одно Сара знала твердо – возвращаться домой нельзя, этим она поставит под угрозу жизнь своей семьи.
Каллен, конечно, мечтает отомстить Балфорду, но ему надо думать о сыне. Сара знала, что он и Александр уже на корабле и могут отплывать в Америку. Какой смысл рисковать и оставить мальчика без отца?
Железная дверь тесной камеры с лязгом отворилась, и в глаза, привыкшие к темноте, ударил свет факела. Но Сара не пошевелилась – при малейшем движении цепи и кандалы впивались в ее воспаленную кожу.
Солдаты отсоединили цепи от стены и, не дожидаясь, пока она встанет, поволокли ее по грязному полу. Они протащили ее через узкие коридоры, потом – вверх по каменной лестнице и выволокли наружу.
Сара увидела, что уже наступило утро. В темнице она потеряла счет времени и не знала, был ли день или ночь. Ей еще предстояло встретиться с графом Балфордом, но у нее почему-то было такое чувство, что все еще изменится. Она слышала, как солдаты переговаривались шепотом о том, что граф должен был вернуться на следующий день после того, как ее заключили в тюрьму. Они были возбуждены и довольны своей добычей и были уверены, что их ждет вознаграждение.
Пока Сару тащили в тюрьму, ее сопровождали сочувствующие взгляды случайных свидетелей, слишком хорошо знакомых с тем, что означал гнев графа. Но Саре было не до них. Она думала только о Каллене и Александре.
Она не предаст их, каким бы пыткам ее ни подверг граф. Он все равно потом убьет ее. Какая польза от ее смерти, если она не защитит тех, кого любит?
Ее грубо подняли на ноги и повели вверх по лестнице в большую комнату. Грязная, избитая и в кандалах, Сара чувствовала себя неловко посреди вычурной отполированной мебели. Но она с достоинством выпрямилась.
В комнату вошел модно одетый мужчина и, проходя мимо Сары, помахал у себя перед носом кружевным носовым платком.
– Я и забыл, насколько отвратительно пахнет в камере, – сказал он, скривившись.
– Это ваших рук дело, – пожала плечами Сара.
Он удивленно поднял брови. Он, видимо, ожидал, что она съежится под его взглядом и будет молить о пощаде.
Да она сначала плюнет ему в лицо. Она была женой настоящего воина и не станет марать его имя. Она не согнется перед этим жестоким человеком и будет бороться до конца.
– Я удивлен, что он выбрал тебя своей женой, – сказал граф. – Моя дочь была гораздо красивее тебя, и она была леди.
– Не он меня выбрал, а я его, так что вы теряете время, полагая, что он придет меня спасать. Наш брак был не более чем сделкой, и она завершена. Он волен поступать так, как пожелает.
Граф сел в обитое желтым шелком кресло и скрестил ноги. Он выглядел так же претенциозно, как и окружавшая его роскошь. Этот человек, подумала Сара, вовсе не сильный. Он позволяет другим воевать вместо себя, прикрываясь могущественными покровителями. Он скорее всего не пользуется доверием ни своих друзей, ни врагов.