Выбрать главу

- Эти костюмы обязательно должны быть такими открытыми?

В ответ она услышала голос Блейка, который появился на пороге.

- Разве ты не знаешь, почему все ассистентки иллюзионистов обязательно красивые женщины в соблазнительных костюмах? Просто при этом вся мужская часть зрителей больше обращает внимание на ноги женщин, чем на руки иллюзиониста. Таким образом и скрываются секреты его волшебства.

Тара обернулась и, увидев Блейка, сразу почувствовала, как у нее пересохло в горле. Он переоделся в костюм рабочего сцены. На нем были вылинявшие джинсы, тенниска с надписью "Джереми Кейн" и тяжелые рабочие ботинки. Волосы, растрепанные больше, чем обычно, удерживала повязанная вокруг лба красная бандана. Маленькая татуировка на правом запястье бросалась в глаза, как, впрочем, и загадочный шрам на лбу. Блейк выглядел суровым, сильным и немного похожим на человека с сомнительной репутацией. В нем ничего не осталось от того модно одетого обаяшки, который часто появлялся в юридической фирме "Карпати, Диллон и Делакруа".

- А как отвлекают женщин от слишком пристального внимания к рукам иллюзиониста? - спросила она, стараясь не выдать своих чувств.

- Дорогая, когда Джереми Кейн появляется на сцене, ни одна из женщин не может смотреть только на его руки, - насмешливо проговорила Стефани. Особенно когда на нем его черное облегающее трико.

Тара расхохоталась.

- Понятно!

Блейк с отвращением фыркнул.

- Может, мне выйти, чтобы вы могли обсудить этот вопрос более подробно? Стефани ехидно улыбнулась.

- Совсем не обязательно. Я с удовольствием обсудила бы тело Джереми и в твоем присутствии.

- Будь добра, - отрезал Блейк, - избавь меня от этого.

- Мне кажется, мой брат чувствует себя неуверенно, Тара. Возможно, тебе стоит сказать ему, как он хорош в постели, чтобы успокоить его, дразнила брата Стефани, не обращая внимания на его свирепые взгляды.

- О, я думаю, Блейк и сам знает, как он хорош в постели, - весело ответила Тара. Стефани засмеялась.

- Блейк, я говорила тебе, что она мне очень нравится?

Он, слегка нахмурившись, взглянул на Тару. Потом перевел взгляд на сестру и с трудом выдавил из себя улыбку, пытаясь скрыть свое мрачное настроение.

- Она мне тоже нравится.

Стефани взглянула на часы.

- Шоу вот-вот начнется. Все остальные уже переоделись и ждут за кулисами. У тебя есть еще какие-нибудь вопросы, Тара?

Макбрайд покачала головой.

- Думаю, я готова.

Стефани посмотрела на Блейка.

- Джереми с удовольствием взял бы ее на постоянную работу. Он сказал мне, что она одна из самых талантливых учениц, которые у него когда-либо были. Я могла бы обидеться, если бы не думала так же.

Тара почувствовала, что краснеет.

- Джереми - очень строгий босс, - весело заметила она. - Я просто не осмелюсь ошибиться. Манекенщица расхохоталась.

- Он самый настоящий педант, когда дело касается его шоу, но именно поэтому он самый лучший. А за его суровым обращением скрывается доброе сердце.

Блейк помрачнел еще больше.

- Прямо-таки Святой Джереми, - сквозь зубы процедил он.

Стефани нежно улыбнулась и погладила его по щеке.

- Ревнуешь?

- Перестань, Стеф.

Слушая их болтовню, Тара старалась улыбаться, не обращая внимания на свое волнение.

Час назад они въехали через массивные ворота на территорию поместья Уилфорта. Блейк - на грузовике с декорациями и дорожной командой Джереми, а Тара - в лимузине вместе с Паулой, Моникой и Стефани. Сам Джереми должен был прибыть вместе с несколькими почетными гостями.

Джереми запретил Ноэл участвовать в вечернем представлении, хотя Таре говорили, что обычно Ноэл делала последние приготовления за кулисами перед самым спектаклем. На этот раз Джереми поручил это Стефани.

Она, взглянув на часы, сказала:

- Пойду посмотрю, как идут дела. Блейк, ты уверен, что все в порядке?

- Не беспокойся, я знаю, что делаю.

Она поцеловала его в щеку и направилась к выходу.

- Будь осторожен.

- Не волнуйся.

Стефани вышла, оставив Блейка наедине с Тарой. Тара повернулась к зеркалу. То, что она в нем видела, до сих пор изумляло ее. Рыжие волосы, яркий макияж, костюм, который весьма условно прикрывал ее тело... Ноги в черных колготках и на высоченных каблуках казались длиннее.

- Я похожа на уличную девку, - насмешливо заметила она, пытаясь представить себе лица родителей, если бы они увидели ее сейчас.

- Ты выглядишь просто сногсшибательно, - поправил ее Блейк. - Как ты себя чувствуешь?

- Немного нервничаю. Думаю, это просто страх перед сценой.

- Вполне понятно, но у тебя все получится. И, что самое главное, ты будешь в безопасности рядом с Джереми.

Тара отвернулась от зеркала.

- Что ты думаешь насчет этого места? Я не знала никого, кто имел бы дома собственный театр.

- Уилфорт считает себя ценителем искусства. Здесь он устраивает летние представления и ставит музыкальные пьесы, не говоря о многих благотворительных мероприятиях, вроде сегодняшнего шоу.

Блейк скрестил руки на груди, и Тара не могла не обратить внимание на бугры мышц, выступавших из-под коротких рукавов тенниски. Обычно свободная одежда, которую он предпочитал, скрывала его великолепное тело.

- Блейк. - Она дотронулась до его руки. - Обещай мне, что будешь осторожен. Я очень за тебя беспокоюсь. А что, если тебя поймают, когда ты будешь искать...

- Меня не поймают.

- Но кругом охрана...

- Один из охранников работает на меня. Тара заморгала, удивленно глядя на него.

- На тебя?

Он кивнул в ответ, и его лицо стало серьезным.

- Уилфорт нанял дополнительно двух охранников, и один из них - мой человек.

- Рада это слышать. Тебе больше нечего рассказать мне о предстоящем вечере?

Виноватое выражение его лица сказало ей больше, чем слова. Тара вздохнула.

- Когда все закончится, - заверил ее Блейк, - мы поговорим.

Она кивнула и отошла от него.

- Мне пора идти. Я должна встретиться с остальными за кулисами.

- У тебя устойчивая помада? Тара машинально взглянула в зеркало, разглядывая свои ярко-красные губы.