Хотел ли Блейк защитить ее или просто не доверял ей – причины не имели никакого значения. Тара окончательно поняла, что никакие фантазии, связанные с Блейком, не могут быть ничем, кроме фантазий. Ей необходимо избавиться от них.
Ощущение растерянности, которое молодая женщина испытала, потеряв работу, давно прошло. Она квалифицированный специалист. Может, это будет нелегко, но найдет другую работу. Всю свою жизнь Тара стремилась во всем стать первой. Пришло время вспомнить об этом. Тара никогда не искала никого, кто мог бы позаботиться о ней. Она сумеет справиться и с Блейком. В пятницу вечером все это так или иначе закончится.
Тара насладится несколькими днями рядом с ним, а затем пойдет по жизни одна. Ведь именно в этом и состоял, как ей казалось, главный принцип философии Блейка.
Блейк пытался, но так и не сумел понять, что творится с Тарой Макбрайд.
После того вечернего разговора в понедельник она сильно изменилась, но в чем именно – он не мог сказать. Она стала более сдержанной, уверенной в себе и больше походила на ту женщину, которую он первый раз увидел в юридической фирме. Да, она улыбалась шуткам Блейка, поддерживала разговор, ночью охотно бросалась в его объятия… но что-то в ней оставалось для него тайной.
Иногда он смотрел на эту роскошную, соблазнительную женщину и думал о том, что же она сделала с настоящей Тарой Макбрайд? Но возможно ли вернуть прежнюю Тару? Вряд ли.
Значит, не судьба. Он все время знал, что их пути пересеклись ненадолго. Ведь он не принадлежал к тем мужчинам, которые способны подолгу оставаться на одном месте. Он сломя голову летел на помощь любому, а затем тихо исчезал. В общем-то, ему нравилась такая жизнь, но… он был одинок.
Впрочем, Блейк считал, что другой жизни и не заслуживает.
В пятницу вечером Стефани вновь взялась за Тару.
– У меня опять получилось, – не без самодовольства заявила она. – Ты выглядишь потрясающе.
Тара посмотрела в огромное зеркало. На ней был яркий костюм с блестками.
– Эти костюмы обязательно должны быть такими открытыми?
В ответ она услышала голос Блейка, который появился на пороге.
– Разве ты не знаешь, почему все ассистентки иллюзионистов обязательно красивые женщины в соблазнительных костюмах? Просто при этом вся мужская часть зрителей больше обращает внимание на ноги женщин, чем на руки иллюзиониста. Таким образом и скрываются секреты его волшебства.
Тара обернулась и, увидев Блейка, сразу почувствовала, как у нее пересохло в горле. Он переоделся в костюм рабочего сцены. На нем были вылинявшие джинсы, тенниска с надписью «Джереми Кейн» и тяжелые рабочие ботинки. Волосы, растрепанные больше, чем обычно, удерживала повязанная вокруг лба красная бандана. Маленькая татуировка на правом запястье бросалась в глаза, как, впрочем, и загадочный шрам на лбу. Блейк выглядел суровым, сильным и немного похожим на человека с сомнительной репутацией. В нем ничего не осталось от того модно одетого обаяшки, который часто появлялся в юридической фирме «Карпати, Диллон и Делакруа».
– А как отвлекают женщин от слишком пристального внимания к рукам иллюзиониста? – спросила она, стараясь не выдать своих чувств.
– Дорогая, когда Джереми Кейн появляется на сцене, ни одна из женщин не может смотреть только на его руки, – насмешливо проговорила Стефани. Особенно когда на нем его черное облегающее трико.
Тара расхохоталась.
– Понятно!
Блейк с отвращением фыркнул.
– Может, мне выйти, чтобы вы могли обсудить этот вопрос более подробно? Стефани ехидно улыбнулась.
– Совсем не обязательно. Я с удовольствием обсудила бы тело Джереми и в твоем присутствии.
– Будь добра, – отрезал Блейк, – избавь меня от этого.
– Мне кажется, мой брат чувствует себя неуверенно, Тара. Возможно, тебе стоит сказать ему, как он хорош в постели, чтобы успокоить его, дразнила брата Стефани, не обращая внимания на его свирепые взгляды.
– О, я думаю, Блейк и сам знает, как он хорош в постели, – весело ответила Тара. Стефани засмеялась.
– Блейк, я говорила тебе, что она мне очень нравится?
Он, слегка нахмурившись, взглянул на Тару. Потом перевел взгляд на сестру и с трудом выдавил из себя улыбку, пытаясь скрыть свое мрачное настроение.
– Она мне тоже нравится.
Стефани взглянула на часы.
– Шоу вот-вот начнется. Все остальные уже переоделись и ждут за кулисами. У тебя есть еще какие-нибудь вопросы, Тара?
Макбрайд покачала головой.
– Думаю, я готова.
Стефани посмотрела на Блейка.
– Джереми с удовольствием взял бы ее на постоянную работу. Он сказал мне, что она одна из самых талантливых учениц, которые у него когда-либо были. Я могла бы обидеться, если бы не думала так же.
Тара почувствовала, что краснеет.
– Джереми – очень строгий босс, – весело заметила она. – Я просто не осмелюсь ошибиться. Манекенщица расхохоталась.
– Он самый настоящий педант, когда дело касается его шоу, но именно поэтому он самый лучший. А за его суровым обращением скрывается доброе сердце.
Блейк помрачнел еще больше.
– Прямо-таки Святой Джереми, – сквозь зубы процедил он.
Стефани нежно улыбнулась и погладила его по щеке.
– Ревнуешь?
– Перестань, Стеф.
Слушая их болтовню, Тара старалась улыбаться, не обращая внимания на свое волнение.
Час назад они въехали через массивные ворота на территорию поместья Уилфорта. Блейк – на грузовике с декорациями и дорожной командой Джереми, а Тара – в лимузине вместе с Паулой, Моникой и Стефани. Сам Джереми должен был прибыть вместе с несколькими почетными гостями.
Джереми запретил Ноэл участвовать в вечернем представлении, хотя Таре говорили, что обычно Ноэл делала последние приготовления за кулисами перед самым спектаклем. На этот раз Джереми поручил это Стефани.
Она, взглянув на часы, сказала:
– Пойду посмотрю, как идут дела. Блейк, ты уверен, что все в порядке?
– Не беспокойся, я знаю, что делаю.
Она поцеловала его в щеку и направилась к выходу.
– Будь осторожен.
– Не волнуйся.
Стефани вышла, оставив Блейка наедине с Тарой. Тара повернулась к зеркалу. То, что она в нем видела, до сих пор изумляло ее. Рыжие волосы, яркий макияж, костюм, который весьма условно прикрывал ее тело… Ноги в черных колготках и на высоченных каблуках казались длиннее.
– Я похожа на уличную девку, – насмешливо заметила она, пытаясь представить себе лица родителей, если бы они увидели ее сейчас.
– Ты выглядишь просто сногсшибательно, – поправил ее Блейк. – Как ты себя чувствуешь?
– Немного нервничаю. Думаю, это просто страх перед сценой.
– Вполне понятно, но у тебя все получится. И, что самое главное, ты будешь в безопасности рядом с Джереми.
Тара отвернулась от зеркала.
– Что ты думаешь насчет этого места? Я не знала никого, кто имел бы дома собственный театр.
– Уилфорт считает себя ценителем искусства. Здесь он устраивает летние представления и ставит музыкальные пьесы, не говоря о многих благотворительных мероприятиях, вроде сегодняшнего шоу.
Блейк скрестил руки на груди, и Тара не могла не обратить внимание на бугры мышц, выступавших из-под коротких рукавов тенниски. Обычно свободная одежда, которую он предпочитал, скрывала его великолепное тело.
– Блейк. – Она дотронулась до его руки. – Обещай мне, что будешь осторожен. Я очень за тебя беспокоюсь. А что, если тебя поймают, когда ты будешь искать…
– Меня не поймают.
– Но кругом охрана…
– Один из охранников работает на меня. Тара заморгала, удивленно глядя на него.
– На тебя?
Он кивнул в ответ, и его лицо стало серьезным.
– Уилфорт нанял дополнительно двух охранников, и один из них – мой человек.
– Рада это слышать. Тебе больше нечего рассказать мне о предстоящем вечере?