Выбрать главу

Глава 4

– Тара. Тара, дорогая, проснись!

Женщина сердито нахмурилась, когда голос Блей-ка ворвался в ее сон. Она что-то пробормотала – он не сумел разобрать. Однако почувствовал, как ей больно. Ему захотелось крепко обнять Тару, чтобы прогнать все ее страхи.

Блейк погладил женщину по щеке.

– Тара! Просыпайся, милая, открой глаза. Блейк склонился над ее постелью.

– Ты правда только что назвал меня милой? – спросила она сонным голосом. Его губы тронула улыбка.

– Тебе снился плохой сон. Тара вздрогнула.

– Я что-нибудь говорила? – спросила она, уже собираясь обидеться.

– Ничего связного, – заверил Блейк. – Ты просто металась во сне.

Тара провела рукой по спутанным волосам.

– Который час?

– Почти пять.

– А тебе удалось поспать?

– Конечно. – Он разглядывал ее лицо, которое выражало нешуточное смятение. – С тобой все в порядке?

Тара избегала его взгляда.

– Да, да. Просто глупый сон.

– Это неудивительно после всего, что тебе пришлось пережить. Не хочешь рассказать о приснившемся?

– Нет, – быстро ответила Тара. Блейк кивнул.

– Как хочешь.

Она с трудом приподнялась и села в постели. Блейк подал ей руку и слегка отодвинулся, чтобы освободить место рядом с собой.

– Ну, так тебе удалось разобраться, в какую историю мы влипли? – спросила Тара.

Блейк видел, что она прячет свою беззащитность под привычной маской сурового юриста.

– Я сидел и вспоминал события вчерашнего вечера. Все с самого начала.

– Это интересно. Может, попробуем вместе? Блейк помог ей поудобнее устроиться на постели, но не отпустил ее руку. Наоборот, крепче сжал ее ладонь. А затем детектив попытался сосредоточиться на разговоре.

– Так вот, – начал он, – мы отправились в картинную галерею. Перед этим мне позвонил кто-то, кто знал имена моих постоянных связных из страховой компании.

– Продолжай.

– Мы приехали в галерею и около картины Макколи столкнулись с мужчиной в парике, который, похоже, внимательно за нами наблюдал. Я подумал, что это и есть тот человек, с которым нужно было встретиться, но понятия не имел, что он в опасности. Тем более у меня, и мысли не было втягивать тебя в столь рискованную игру. В условленное время я ждал связного в мужском туалете, но никто так и не появился. Через несколько минут я вернулся в главный зал, чтобы разведать обстановку. Потом снова направился в дальнюю часть галереи. В коридоре по-прежнему никого не было, но вдруг за последней дверью послышался шум. А я ведь заглядывал в ту комнату, перед тем как пойти в зал. Тогда там было пусто.

– Значит, – предположила Тара, – человек в парике появился сразу же после твоего ухода, а тот, кто застрелил его, а потом схватил меня, вошел следом за ним.

Блейк мрачно кивнул.

– Мне следовало ожидать… – пробормотал он с отвращением к самому себе. – Нельзя было позволять себе отвлекаться от дела из-за…

Из-за тебя, чуть не проговорился он, но замолчал на полуслове. Тара вопросительно посмотрела на него.

– Я не должен был торопиться уходить, – сказал детектив.

– Все ошибаются, Блейк.

– Да, но из-за твоей ошибки в юридической фирме, если допустить, что ты все же ошиблась, никто не погиб.

– А если бы ты дольше простоял в коридоре, возможно, тебя тоже убили бы. Очевидно, кто-то не хотел, чтобы ты получил секретную информацию.

Блейк потер ладонью свой небритый подбородок.

– Мне сообщили только, что факты имеют отношение к ограблению Уилфорта.

– И это было настолько важно, что Боткина убили прежде, чем он встретился с тобой.

– Всего лишь предположение. С таким же успехом его мог убить чей-нибудь ревнивый муж или тот, кто на самом деле хотел ограбить галерею. То, что мы там оказались, могло быть простым совпадением.

– И ты в это веришь?

Блейк колебался не больше секунды.

– Нет, я не слишком верю в совпадения.

– Я тоже. Итак, судя по всему, я вошла в комнату сразу после выстрела. Убийца, кто бы он ни был, тут же схватил меня. Он спросил, что я, черт возьми, здесь делаю. – Тара вздрогнула, снова вспомнив этот кошмар.

Блейк, стараясь успокоить женщину, сжал ее руку.

– А затем он спросил, что сказал, умирая, Боткин, когда я наклонилась к нему. Но я при всем желании не могла ничего ответить: ведь этот парень зажимал мне рот.

Блейк резко выпустил ее руку и нахмурился.

– А когда ты успела наклониться к нему? Я думал, бандит схватил тебя сразу, как только ты вошла в комнату.

Тара покачала головой.

– Сначала я его не заметила. Возможно, он спрятался, услышав, что я иду по коридору.

– Расскажи мне все, что там произошло.

– Я увидела человека на полу и кровь у него на рубашке. Опустилась на колени рядом с ним. А затем он сказал…

– Что? – настойчиво спросил Блейк.

– Он сказал: «Они знали, – медленно припоминала Тара. – Картины были…» Блейк опять нахмурился.

– Картины были… А что дальше?

– Не знаю. По-моему, это все, что он сказал.

– И ничего больше? Тара покачала головой.

– Кажется, нет. А потом меня кто-то схватил сзади. Я на мгновение повернулась и увидела лицо этого человека, того, кто, должно быть, застрелил Боткина. А потом появился ты.

– Они знали… – повторил Блейк. – Кто и что знал? О каких картинах он упомянул? Не о тех ли, что были украдены из квартиры Джексона Уилфорта?

Ни на один из данных вопросов у Тары не было ответа.

Она сидела молча.

Блейк, задумчиво уставившись в противоположную стену, вслух высказывал свои предположения:

– Сначала Уилфорт приобрел те картины в галерее Прайс. Он большую часть своей коллекции купил у Лиз Прайс.

– Лиз Прайс?

– Лиз Прайс – владелица галереи Прайс и жена Эйвери Прайса.

– Эйвери Прайса, адвоката? Блейк кивнул.

– Точно. Тот самый Эйвери Прайс, первый адвокат Атланты. Он гораздо старше своей третьей жены, с которой они вместе почти десять лет. Он поставил ее во главе управления галереей почти сразу после свадьбы. С его деньгами и влиянием в обществе она добилась больших успехов. А Джексон Уилфорт один из ее надежных покровителей, и он немало постарался, чтобы ввести эту даму в круг коллекционеров предметов искусства.

– Откуда ты знаешь?

Блейк пожал плечами.

– Я взял себе за правило узнавать все об участниках дела, прежде чем браться за него.

– Итак, Джексон Уилфорт купил у Лиз Прайс картины, которые собирался выставить для всеобщего обозрения. Картины затем украли. Кто-то из галереи знал об ограблении и собирался поделиться важной информацией, но, видимо, был убит раньше, чем успел это сделать. Что он мог знать? И кому теперь известно мое имя и адрес? Какую опасность для них представляю я, «случайная» женщина?

– Понятия не имею о том, что Боткин пытался сказать тебе, Тара, но мы постараемся выяснить это. Тебя преследуют именно потому, что думают – он успел все рассказать. И боятся, что ты кому-нибудь сообщишь об этом. А что касается меня, так они не знают, кто я такой и что мне известно, но, вероятно, надеются, что полиция выведет их на мой след и тогда они смогут расправиться с нами обоими разом.

– Ты думаешь, они все еще в моей квартире? Блейк сжал ее руку в своих ладонях.

– Я не знаю, – мягко сказал он. – Но легко предположить, что сейчас небезопасно возвращаться туда.

Тара глубоко вздохнула, но голос ее прозвучал твердо, когда она в который уже раз спросила:

– Ну и что мы теперь будем делать? Он улыбнулся, поднес ее ладонь к губам и поцеловал.

– Похоже, нам предстоит стать партнерами в данном расследовании, Тара Макбрайд. Как думаешь, справишься?

Она в состоянии справиться, с удивлением поняла Тара. Мысль, что кто-то, неизвестно почему, преследует ее, не приводила в ужас.

Но она не была уверена, что сможет противиться чарам Блейка. У нее ничего не выйдет, если он будет так же улыбаться, брать ее за руку, целовать.