Выбрать главу

— Лиа, жду вас завтра после лекций, я осведомлюсь о вашем расписании и проверю.

Филипп говорит без злобы, спокойным тоном, но Лиа сжимается в объятьях подруги, мечтая оказаться подальше от него, потому что он разрушает её мир своим появлением, расшатывает основу, и она цепляется из последних сил, старается восстановить равновесие — ей страшно терять оборону. Только мир книг больше не защитит её, значит, нужно придумать что-то получше.

— И что это было? — спрашивает Зоуи, когда они заходят в комнату, и Лиа усаживается на кровать.

— Меня хотели отстранить от занятий за… драку, — Зоуи отводит взгляд после этого слова, потому что понимает: Лиа защищала её, хотя первоначально именно она должна была урезонить Иззи.

— Надолго? — уточняет Зоуи.

— Мистер Чейз предложил отработку в библиотеке как альтернативу наказанию, чтобы я не пропускала занятия, и директор согласился. Видимо, тоже подустал от требований и поведения Лестрей.

— Ты будешь каждый день ходить в библиотеку после лекций? — с неровной улыбкой спрашивает Зоуи

— Да, пару месяцев.

— Это же чудесно! Я рада, что для тебя это будет и не наказанием вовсе! — говорит Зоуи, обнимая её за шею, а вот Лиа не считает, что ей крупно повезло. Мистер Чейз не так прост, как кажется, может, он и сделал доброе дело, но она сомневается в искренности его чувств. А ещё больше в том, что может адекватно оценивать свои.

***

Лиа открывает глаза утром и слышит от Зоуи:

— Я не буду теперь тебя и на шаг отпускать. Иззи не упустит шанса, чтобы нанести ответный удар, и я не могу позволить это сделать. Поэтому я буду встречать тебя после каждой лекции и отводить в другую аудиторию, а потом провожать до библиотеки. А Мэтт встречать, ну, или опять я, надо будет с ним поговорить…

Лиа закрывает глаза и отключается ещё минут на десять, пока Зоуи продолжает что-то щебетать, ходя из одного угла в другой, абсолютно собранная и накрашенная. Она удивляется тому, насколько рано должна была встать Зоуи — на неё это совсем не похоже.

Лиа открывает рот сказать, чтобы та прекратила и расслабилась — ничего с ней не случится, но так она получит ещё больше заботы, а её уже через край. Поэтому она встаёт с кровати.

— Я уже погладила твою форму, — говорит Зоуи, запивая какую-то таблетку водой.

— Спасибо, — шепчет Лиа, понимая, что отделаться от подруги будет непросто.

Проходит две лекции, между которыми Зоуи встречает Лиу с самой обворожительной улыбкой, но та замечает, как она смотрит на других — тех, кто не переставая пялится на новую звезду колледжа.

Лиа слышит шёпот за спиной: «это она…», «ударила королеву колледжа», «почему её не отстранили?», «говорят, что всё из-за парня», «та самая замухрышка». И она терпит, потому что ей не нужны проблемы и потому, что привыкла, что её не понимают. Поэтому Лиа старается абстрагироваться: сжаться, свернуться в калачик, но потом вспоминает слова мистера Чейза и распрямляет спину. Старается, насколько это возможно, вести себя увереннее. И, кажется, что это даже немного помогает.

— Лиа, ты как? — спрашивает подбежавший Мэтт, опуская одну руку ей на плечо, а второй поправляет рюкзак.

— А ты как думаешь, Мэтт? — с иронией в голосе спрашивает Зоуи.

— Да нормально я, не ссорьтесь, пожалуйста.

— Что тебе взять? — спрашивает Зоуи у Лии, а уже повернувшись к Мэтту:

— А ты побудь с ней и не спускай с неё глаз.

— Возьми пудинг и фрукты.

Лиа не хочет есть, но понимает, что подруга от неё не отстанет. Лиа чувствует на себе взгляд неодобрения Зоуи. Видимо та прикидывает в голове, что скорее всего из-за плохого питания у подруги и кружится голова, но всё равно улыбается и быстро устремляется к очереди.

— Мэтт… — присаживаясь за стол, начинает Лиа. — Скажи, что ты меня отведёшь в библиотеку, я не выдержу такой Зоуи долго. Она старается… загладить вину, но это незачем — она не виновата.

— Хорошо, скажу. Но ты всё равно не хочешь, чтобы даже я провожал?

Лиа поднимает на него взгляд, он понимает её без слов, возможно, Зоуи бы тоже это видела, но предпочитает чрезмерную заботу.

— Договорились, принцесса, а пока к нам уже направляется твоя крестная фея, — Мэтт слегка сжимает её запястье, передавая часть своей уверенности, что всё будет хорошо.

***

Лиа идёт по аллее, стараясь меньше думать о том, что её ждёт в библиотеке и о том, что её ящик расписали и залили всё содержимое водой. Такая травля не была ей знакома, и она старается думать: это быстро закончится и к ней потеряют интерес — они всё же не школьники.

Преодолев большую часть пути, Лиа слышит, как окликают сзади:

— Лиа Монтэг?

Она оборачивается, к ней подбегает парень, который кажется знакомым.

— Прости, я понимаю: ты наверняка об этом не хочешь говорить и прочее… Но я хочу написать о тебе статью — ты многих удивила, и многие на твоей стороне.

Лиа теряется, понимая, что это корреспондент из газеты колледжа, и разворачивается, кидая:

— Мне пора.

Парень хватает за руку, останавливая:

— Если ты будешь молчать, Иззи от тебя не отстанет. А все, кто тебя поддерживают, отвернутся, понимая, что ты так же, как и прочие, прогнулась под Лестрей. Лиа, ты ведь не такая.

Лиа смотрит на парня, вспоминает его имя — Чонг Шэн — и удивляется тому, откуда тот может о ней хоть что-то знать.

— Мне пора, — Лиа хочет уже дёрнуть руку на себя, но он легко отпускает запястье.

— Подумай над тем, что я сказал, Лиа.

Она быстро разворачивается и направляется к библиотеке быстрым шагом, сжимая лямки рюкзака. Вопрос возникает в голове Лии сам собой: почему все продолжают нарушать её пространство?

Преодолев последний отрезок пути, она залетает в библиотеку, сталкиваясь с мистером Чейзом, который сжимает её плечи руками.

— Вы как раз вовремя! — с улыбкой произносит тот и протягивает ей заготовленный список дел.

Лиа снова краснеет, ощущая тепло рук через рубашку на своей коже, как будто этого слоя одежды и нет. Потом он отходит, а она ещё глупо стоит на месте и пялится вперёд. Лиа разворачивает список и округляет глаза. Он что, издевается над ней?

***

После того, как Лиа проводит несколько часов за заполнением электронной библиотеки, которую можно сказать и не вели вовсе до этого, она откидывается на стул и протирает глаза, чтобы те отдохнули. Решает размять ноги и расставить книги из тележки, которую услужливо к ней прикатил мистер Чейз со словами:

— Когда закончишь.

Расставив половину книг на места, Лиа перемещает лестницу к следующей категории. Поднимается по ступенькам, сжимая в руках несколько книг. Медленно расставляет по местам. Когда остаётся одна, Лиа понимает: не хватает длины рук, чтобы поставить её на законное место. Но в душе поднимается нежелание тратить время на то, чтобы отодвинуть лестницу и снова подняться до нужного места. Поэтому она ещё раз тянется к полке, одной ногой зависая в воздухе, а другой вставая уже на носочек. Когда книга услужливо попадает в свободное пространство, Лиа выдыхает, но в травмированном локте что-то хрустит, и приходится выпустить лестницу из рук. Она падает вниз, понимая, что её ждут повреждения и похуже.

========== Часть 6 ==========

Удар приходится на травмированное плечо. По крайней мере, она так думает, потому что боль распространяется по предплечью. Лиа открывает глаза, зажмуренные из-за страха, и первое, что видит — знакомую вену на шее парня, который сжимает её в крепких объятьях, больше похожих на капкан. Но такой, чьи створки не создают давления с целью сломать тебе ногу, а охраняют от окружающего мира.

— Монтэг, с вами так постоянно? — спрашивает мистер Чейз, ослабляя хватку на её талии.