— Я хочу предложить Зоуи отпраздновать день рождения с моим знакомым, снова сняв коттедж в городе, — Лиа понимает, что подруга любит движуху и дискотеки, поэтому отказываться ей будет незачем. Сама же Лиа смогла в предыдущие два раза избежать посещения этих вечеринок. — И могла бы ты на этот раз поехать с нами? Пока ты не начала снова утверждать, что тебя это не интересует, дай договорить. Я хочу, чтобы мы были вместе, отдохнули вместе, повеселились вместе ради Зоуи — ей нравится, когда вокруг неё кипит жизнь, когда рядом… ты. Я много раз пытался до неё достучаться, но было без толку — я знаю, что она от меня что-то скрывает.
Лиа напрягается, ища ступнями балетки, чтобы убежать подальше — ей не хочется быть персонажем этих сцен.
— Я не собираюсь давить — это её выбор, говорить или нет. Но я устал… устал разбиваться в лепёшку и видеть только жалкую тень одобрения с её стороны, тогда как ты не делаешь абсолютно ничего, но захватила все её мысли.
Мэтт запускает пальцы в волосы и опускает голову на грудь.
— Я дико устал… Может, ей просто нужна свобода?
Лиа знает: ей ничего не надо говорить в ответ — он просто выговорится и ему станет полегче. Она не замечает, как опускает ладонь на его колено, и он улыбается, поворачивая к ней голову.
— Вот и откуда ты такая свалилась, Лиа? С Венеры или Сатурна?
Лиа сжимает губы и мысленно отвечает на этот вопрос: она не свалилась, к сожалению — просто слишком погрязла в этом мире, поэтому знает его законы. Слова утешения не сравнятся с одним поддерживающим прикосновением, которое прямо говорит — я здесь, пока нужна тебе.
***
Даже пара дней непосещения библиотеки даётся Лии с трудом. Она не знает, чем заняться после учёбы. Но и возвращаться туда — нет сил. Та картинка в кладовке не выходит из головы, да и то, что она ловит на себе взгляды Иззи в столовой, тоже не предполагает ничего хорошего — та что-то замышляет.
— И чего это снежная королева прожигает в тебе дыры? — спрашивает Мэтт, ставя поднос рядом с Лией.
— Ты тоже заметил? — спрашивает с волнением Зоуи. Она уже пару раз порывалась подойти к Иззи и всё выяснить, но знала: Лиа этого не одобрит. Она вообще предпочитает не высовываться из своей раковины, а уж слухи явно не дали бы ей житья.
— Лиа, мы чего-то о тебе не знаем? — улыбка на лице Мэтта стирается, когда он берёт в рот картошку-фри. — Кстати, Зоуи, Лиа тебе уже сказала, что идёт на твой день рождения?
Зоуи поворачивает голову в сторону подруги. Лиа видит, как в её глазах разгорается надежда и радость. Разве теперь она сможет отказаться?
— Да, побуду пару часов, пока вы не начнёте что-нибудь разрушать или к вам не приедут копы, — открывая пудинг и засовывая туда пластиковую ложку, говорит Лиа.
Мэтт давится картофелиной от того, как спокойно она это говорит.
— Давайте как-нибудь без этого!
И пока смеются, они не замечают, как Иззи что-то шепчет своей приспешнице, указывая на Лиу.
***
— Монтэг, выходи на поле!
Лиа косится на тренера со скамейки запасных и до неё не доходит смысл его слов. Кажется, странным, что он вообще знает её имя и то, что на замену в футболе ставит именно её. Она и так еле укладывается в нормативы на сдаче, а тут он заменяет игрока на неё.
— Монтэг, ты не только медленная, но и глухая?
Лиа встаёт со скамейки и видит Зоуи на поле, которая кидает на неё непонимающий взгляд. Когда Лиа меняется с девочкой, то та желает ей удачи, задевая плечом.
— Шевелите булками, игра продолжается! — кричит тренер, и Лиа делает единственное, что понимает — стоит на месте, когда вокруг неё двигаются игроки. — Монтэг, ты издеваешься? Мяч в той стороне! Побежала, живо, а то не получишь зачёт.
Её подзывает Зоуи, и она бежит к ней. Только вот не успевает до неё добраться, как её кто-то сбивает с ног.
Голова раскалывается, а боль прошибает ещё и локоть, на который она неудачно упала всем телом. Лиа хочет подняться сама, но фигура, загораживающая солнце, подаёт руку. Стоит коснуться ладони, как её немного подтягивают и отпускают — она вновь падает на ушибленную руку и вскрикивает.
— Ещё раз увижу тебя с мистером Чейзом — этим не ограничится, — склоняясь слишком близко к ней, говорит фигура, а голос принадлежит — Иззи Лестрей.
— Какого хрена ты делаешь? — подлетает Зоуи, отталкивая и помогая встать Лии. — А ну, пошла отсюда!
Зоуи оттесняет Лиу себе за спину и готова за неё даже сразиться.
— Уильямс, другого я от тебя и не ожидала: вечно подбираешь вшивых котят и их жалеешь, — вокруг смеются шестёрки Иззи, а тренер почему-то не спешит их урезонить.
— Заткнись, пока я тебе не помогла с этим!
До Лии доходит: Зоуи точно бросится на Иззи, если та скажет ещё хоть слово, но так же Лиа понимает, что у подруги уже есть ряд нарушений в колледже, и дополнительное будет очень некстати.
— Всё удивляюсь, какой у тебя активный язык, прям как у ш…
Иззи не успевает договорить, как Лиа, выскакивая из-за спины, бьёт ту по лицу. Первое время слышится только скулёж Иззи, никто не нарушает образовавшуюся тишину . Некоторые даже думают: конфликт исчерпан полным нокаутом, но, вскакивая на ноги, Иззи набрасывается на Лиу с кулаками.
Та снова падает и на этот раз теряет сознание.
***
Открыв глаза, Лиа понимает, что находится в медпункте, а её тело прикрыто пиджаком того, кто стоит у окна. И тот выдувает несколько клубков дыма в форточку.
— В кампусе нельзя курить, — шепчет Лиа и пытается встать.
— Правила для того, чтобы их нарушали, — говорит он, выкидывая остатки сигареты в окно и поворачиваясь. Перед ней стоит мистер Чейз.
— Что вы здесь делаете? — садясь, спрашивает Лиа, и удивляясь своей разговорчивости с ним.
Она замечает на локте фиксатор, а вот запястье болит сильнее всего — она вспоминает, что ударила Иззи.
— Я обещал, что провожу вас, когда вы очнётесь.
— Кому и куда?
— К директору, — отвечая сразу на два вопроса, произносит мистер Чейз со странным выражением лица, которое Лии сложно понять.
Она протягивает пиджак подошедшему библиотекарю и слезает с кровати, надевая обувь одной рукой. Лиа ловит порыв Филиппа помочь ей с кроссовками, но он ретируется, когда она бросает на него взгляд, говорящий сам за себя.
Больше они ни о чём не говорят, пока направляются по коридорам к директору; рука и затылок побаливают и пульсируют. Лиа замечает, как на неё поглядывают учащиеся рядом со своими шкафчиками, из смежных коридоров или из открытых дверей аудиторий.
Парочка даже снимает на мобильники и смеётся, чтобы потом выложить в сеть или кинуть друзьям — слухи в колледже распространяются слишком быстро. Она отворачивается от всех, предпочитая смотреть или под ноги, или вперёд.
— Покажи, что тебе наплевать, или тебя заклюют, — тихо и очень серьёзно говорит мистер Чейз, не поворачивая головы, и так словно губы и не шевелились. Да что он знает о таком?
Лиа предполагает, как жалко выглядит в своих попытках, но распрямляется и, стараясь не морщиться от боли, идёт по коридору. Они быстрее, чем она думала, подходят к кабинету — она перед ним первый раз за всё время, не то что внутри.
— Готова? — спрашивает Филипп, и ей ничего не остаётся, как кивнуть.
Он открывает перед ней дверь. Заходя внутрь, она оценивает кабинет; он обставлен довольно стильно, но здесь пусто. Слишком минималистично для того, кто отвечает за целый колледж.
К ним поворачивается темнокожий с сединой на висках мужчина, он не улыбается и не приветствует их хоть как-то, только кивает на два кресла перед ним.
— Мисс Монтэг, мне не хочется вас огорчать… — она знает, что это ложь — ему наплевать. — Но эта история с Иззи Лестрей отразится в вашем личном деле. Не думал, что вы станете устраивать драки, разбивая носы приличным девушкам без причины. Мне придётся принять соответствующие меры и отстранить вас от занятий, хоть мисс Лестрей и настаивала на более суровом наказании.