— Вас интересует Вэлдон? — спросила она, усевшись за столик.
— В общем, да.
— Вы из судебной полиции?
— Нет.
— А из какой вы службы? — настаивала она.
— Из другой.
Мари возвела глаза к небу:
— Это ясно… Но из какой?
Маккензи вынул пачку «Честерфилда», предложил сигарету молодой женщине, а другую сунул в рот.
— Расскажите, что произошло с вашим отцом, — сказал он вместо ответа.
Мари Линч облокотилась на стол, глубоко затянулась и, опершись подбородком о кулак, выдохнула дым. Она рассматривала собеседника, и в глазах у нее поблескивал вызывающий огонек.
— Раз вы не из судебной полиции, с чего мне вам что-то рассказывать? У вас есть ордер или что-нибудь в этом роде?
Ари улыбнулся:
— Ордер? Думаете, вы в американском фильме?
— А где доказательства, что вы действительно расследуете то же самое дело?
— Их нет. И что с того? — с усмешкой возразил Ари. — Вам бы порадоваться, что легавый интересуется исчезновением вашего отца.
Молодая женщина не нашлась что ответить.
— До чего вы любезны, просто слов нет! — заметила она наконец, устраиваясь поудобнее. — У меня до сих пор рука болит.
— Считайте, что вам повезло, ведь я мог оказаться нервным и всадить вам пулю между глаз. Вам там нечего было делать. Ладно, так вы расскажете мне историю своего отца?
— Чего ради?
— Потому что не хотите, чтобы я доставил вас в участок за нарушение права частной собственности.
— Вы этого не сделаете.
— Поспорим?
Она покачала головой. Словно прикидывала, серьезно ли говорит Ари. И очевидно, решила, что проверять не стоит.
— Все, что я могу вам сказать, — он исчез чуть больше двух месяцев назад. В последнее время у нас были немного натянутые отношения, и сначала я подумала, что он уехал отдыхать, а мне ничего не сказал. На него это не похоже, но в конце концов… всякое бывает. Спустя какое-то время я начала беспокоиться.
— Само собой.
— Я зашла к нему домой, но там все выглядело как обычно. Он, видимо, собрал чемодан и захватил много вещей. Но куда он уехал? И почему никого не предупредил? Словом, я обратилась в полицию.
— Это не объясняет, зачем вы приходили туда сегодня вечером.
— Я же сказала: по-моему, полиция топчется на месте. Вот я и решила поискать сама. С утра покопалась в его компьютере и в записной книжке прочитала, что в день исчезновения у него была назначена встреча с каким-то Вэлдоном. А в его ежедневнике против фамилии Вэлдон я нашла только название улицы и номер дома. Вот я туда и пошла, думала, застану его дома и спрошу, не знает ли он, где мой отец. А вместо этого нарвалась на вас, а вы мне чуть руку не оторвали! Вам-то что…
— А прежде вы о Вэлдоне никогда не слышали?
— Нет, не слышала.
— Ваш отец женат?
— Мама умерла, когда мне было двенадцать.
Ари невольно вспомнил свою собственную историю, но постарался, чтобы в его глазах ничего не отразилось.
— Значит, вы единственный ребенок?
— Да.
— В общем, другой родни у него нет?
— Нет.
— А чем занимается ваш отец?
— Он на пенсии.
— Ну а раньше?
— Был геологом. Только не спрашивайте меня о подробностях, я ничего не смыслю в его профессии.
— А вы сами чем занимаетесь?
— Я актриса, — ответила она, затягиваясь.
— Вот как? Снимаетесь в кино или на телевидении?
Кажется, вопрос был ей неприятен.
— Да.
— А не мог я видеть вас в каком-нибудь фильме?
— Нет.
— Почему же?
— Пока я снялась только в короткометражках.
Ари улыбнулся слегка снисходительно:
— Уверен, в конце концов вы пробьетесь.
Мари Линч раздраженно отмахнулась:
— Да-да, конечно. Давайте обойдемся без подобных банальностей.
В этот момент к ним подошел официант.
— Что будете пить? — спросил Маккензи.
— Вы угощаете?
— Я же вас пригласил.
— Тогда виски, — сказала она.
— Вы любите виски? — удивился аналитик.
— А что? Вас шокирует женщина, которая любит виски?
— Напротив, я в восторге, — улыбнулся он. — Тогда два односолодовых виски без льда.
Официант кивнул и исчез в глубине бара.
— В последнее время у вашего отца были неприятности?
— Насколько мне известно, нет. Единственная драма его жизни — дочь-актриса.
— Бывает и хуже.
— Да. Например, я могла бы стать легавой.